خدمة
Prononciation : xdmanom féminin
⇨ Laisse moi faire mon travail
خليني ندير خدمتي
(mon travail خدمتي, le a final se transforme en t)
➤ Verbe Travailler (verbe) خدم - يخدم xdəm - yəxdəm
Inaccompli
Je travaille : ana ne-xdəm انا نخدم
Tu travailles (masculin) : enta te-xdəm
Tu travailles (féminin) : enti te-xdəmi
Il travaille : huwwa ye-xdəm هوّ يخدم
Elle travaille : hiyya t-xdəm هيّ تخدم
Nous travaillons : aHna n-xdəmu احنا نخدمو
Vous travaillez : entuma t-xdəmu
Ils, elles travaillent : huma y-xdəmu هما يخدمو
Impératif
Travaille ! (à un homme) خدم
Travaille ! (à une femme) خدمي
Travaillez ! خدمو
➤ Travailleur, employé خدّام
Travailleuse, employée خدّامة
⇨ Je travaille seul anâ kân xdəm b-uHdi أنا كان خدم بوحدي
⇨ Finis ton travail. kəmməl xdəm-tək كمّل خدمتك
➤ AS Travail عَمَل Voir Faire
(28) عندك شي خدمة ؟
ɛndək šî xədma ?
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(55) لو لكن، وقتاش تخرجوا من الخدمة ؟
wa lkn, wqtâš tkhrjû mn-el-khdma ?
L8. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(86) اسمح لي يا خويَ كي نخرج من هذ الخدمة انا عيّان ديما
smH-li, yâ khû-ya, ki nekhrej men hd-el-khdma, ana ɛyyân dîma !
L8. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(91) و من بعد تكلّمنا في القسم على هذ الخدمة الصعيبة بزاف
u men-bɛd, tkellemna f-el-qism ɛla haD-el-khedma S-Sɛîba bez-zâf.
(101) ما نقدرش على خاطر عندي الخدمة بالزاف. حلّو ورشة جديدة
ma-neqder-š ɛla-khâter ɛand-i l-khedma b-ez-zâf. Hallu warša jdîda.
L10bis. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(115) انا نخدم في المصنع متاع الحديد
ana nkhdəm f-el-meSnaɛ mtâɛ-el-Hdîd
L6. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(128) شنو الخدمة ديالك ؟
šnû l-khədma dyâlək ?
Effective Arabic
(137) هذالراجل خدمته صعيبة على خاطر يخدم في الليل و المعمل متاعه حذا الفرّان
hadâ er-râjəl, xdəmt-u Sɛîba ɛla-xâTər ixdəm f-el-lîl û-el-maɛməl mtâɛu Hdha-l-farrân.
L13. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(161) و في العشيّة تعلّمنا خدمة الصوف
u f-el-ɛšiyya, tɛəlləmna khədmət-əṣ-ṣûf.
خدمة xedmet prononciation d’un t après ة car pour les mots féminins se terminant par cette lettre, celle-ci s’ouvre en pour accrocher le mot annexé.
(165) اليوم ما تخدم شي يا محمّد ، انت عزيزي يآ للّه تروح للسوق و تشري لي الخضرة
el-yûm ma-təkhdəm-š yâ-məHmməd, enta ɛazîzi, yâ-llâh, t-rûH l-es-sûq u t-šri-lî l-xoDra.
L9. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(182) ولد عمّي مُجتَهٍد في الخدمة ديالي
wəld ɛmmî moujtəhid fi l-xədma dîâli
(214) غى نخدم حَتَّى الصباح
ḡa nxdəm Hətta S-SbâH.
(223) راني حاير على خاطر ما يحبّ لا يقرا و لا تخدم و ما عرفتش كيفاش نعمل بِه
râni Hâyer ɛla-xâtər ma-iHəbb lâ-iqra u lâ-ixdəm u ma-ɛrft-š naɛməl bi-h.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(263) في الصيف النملة كَيخدمو من الصباح إلى العشيّة كَيجمعو الماكلة الوقت شتا
fi l-ṣîf l-nmla kay-xdmu mn l-SbâH ala al-ɛšiya kayjmɛu al-mâkla al-wəqt štâ.
(264) ملي النملة كَنو كَيخدموجارهُم الجَرادة يغَنّي و يشطح حدا هُم
mli l-nmla kanû kay-xdm-u jâr-hum, al-jrâda, yḡanni u yšTH Hdâ hum.
(265) ملي وصلات شتا نمل أَخيراً خلّى خدمته حدمتهُ و رتاح
mli uSlât štâ, nml ’xîrân xəllâ xdmt-hu u rtâH.
(276) هوَ احسن نّجار في المدينة ٫ خدّام عظيم٫ ما كانش متله
L18. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(278) قدّور البنّاي خرج واحد العشية من خدمته و كان دايخ
خدمته son travail. La tâ marbûta du nom féminin s'est transformée en t.
L17. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(284) ما راني شي فرحان بروحي ، ما خدمت شي في هذا الصيف، و ما عملت حتّى شي
L7. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
بروحي de ma personne (de moi)
حتّى شي La moindre chose.