راجل
Transcription : raajəlnom
Pluriel : Hommes رجال rjlâl
râjəl est un homme mais aussi un époux ou un mari.
Le r se prononce de façon emphatique.
➤ ASM Homme رَجُل rajul.
➤ ASM Hommes رِجَال rijaal Pluriel irrégulier.
➤ ASM Un homme رَجُلٌ rajulun
⇨ ASM Oh homme ! يَا رَجُلُ ya rajulu !. Ici on utilise le vocatif pour envoyer une invitation à celui à qui l'on parle pour attirer son attention à ce qu'on va lui dire. Le nom appelé qui suit la particule vocative doit être au cas nominatif. La particule vocative la plus souvent utilisée est يَا yâ qui veut dire Oh.
➤ ASM Des hommes رِجَال rijaâl
➤ ASM Deux hommes رَجُلَنِ rajulani
⇨ Mon mari راجلي râjl-i
⇨ Voici mon homme هذا راجلي
⇨ DRJ Kadour est le mari de Khayra قدّور راجل خيرة qddûr râjəl xaîra
⇨ DRJ Sois un homme ! !كُن راجل kûn râjəl !
⇨ DRJ Sois un homme ! rujûla !
Mêmes racines que râjəl : r-j-l.
(488) فَتَحَ الرَّجُلُ الْبَابَ
ASM fataHa (il a ouvert, le verbe se termine par une fathah ce qui indique que ce verbe est à l'accompli.) r-rajulu (l'homme) al-baaba (la porte).
ASM Arabic with Toca
(468) مَا اِسْمُكَ يَا رَجُلُ؟
AS maa (quel) ismuka (votre nom) yaa (particule vocative utilisée très fréquemment pour attirer l'attention d'une personne) rajul (Monsieur) ?
AS Arabic with Toca
(442) يَقِفُ اَلرَّجُلُ أَمَامَ البَيْتِ
AS yaqifu (il se tient) ar-rajulu (l'homme) 'amaama (en face de, adverbe de lieu, à l'accusatif) al-baiiti (la maison)
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
(409) أكَلَ الرَّجُْلُ التُّفّاحَةَ
'akala (manger) al-rajlu (l'homme) ittuffaaHata (la pomme)
AS. Kaleela Arabic
Grammaire : C'est une phrase verbale qui commence par un verbe : verbe + nom + objet. Ici le sujet (al-rajlu, l'homme) est un nom commun. L'objet est ittuffaaHata , la pomme qui reçoit l'action est qui est mangée.
(342) كَنْخْدْمْ فْ مَجَالْ حُقُوقْ الإ نْسَانْ
ka-n-xdm (je travaille) fi (dans) majâl (domaine) Huqûq (des droits) al-'insan (homme).
Effective Arabic, marocain
(137) هذالراجل خدمته صعيبة على خاطر يخدم في الليل و المعمل متاعه حذا الفرّان
hadâ er-râjəl, xdəmt-u Sɛîba ɛla-xâTər ixdəm f-el-lîl û-el-maɛməl mtâɛu Hdha-l-farrân.
L13. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(48) الراجل ساكن في الخيمة
er-râjəl sakən fî al-xîma
L3. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1971
(41) هذه اختي و هذا راجلها هذو اولاد اخُتي و هذا ولدي
hadi a-xti û hadâ râjəl-hâ, hadu a-ûlâd a-xti û hadâ wəldi.
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(38) لا ولدي ساكن مع راجل اختي
lâ wəldî sâkən mɛ râjəl akhti.
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(7) الراجل اسمه قدّور
er-râjəl esm-h qaddûr.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.
(4) هذا راجل هذه مرأة
hadâ râjəl, hadi mra.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.