Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

garçon

ولد

Transcription : uuld

nom

ولاد uulaad

⇨ ASM Le petit garçon الْوَلَدُ الصَغِيرُ al-waladu aS-Saḡiiru
⇨ ASM Voici un garçon هَذَا وَلَدٌ hadhaa waladun
⇨ ASM Le garçon ouvre la boîte فَتَحَ الوَلَدُ الصُّدُوقَ fataHa (ouvrir) al-ualadu al-Sundûqa (la boîte). Phrase verbale (commençant par un verbe). Le sujet est au cas nominatif défini.
⇨ AS Un garçon ouvre une boîte فَتَحَ وَلَدٌ اصُنْدُوقاً fataHa (ouvrir) ualadun Sundûqan (une boîte). Le sujet est ici dans le cas nominatif indéfini. On double la voyelle courte et on prononce 'un' ou 'an'
Loubna Duymayan


Les deux enfants disaient la vérité.

(508) قَالَ الْوَلَدَانِ الصِّدْقَ

ASM qaala (ils disaient, duel, 2 personnes) a-l-uualadaani (les deux garçons, sujet \faaɛil\, duel et cas nominatif) aS-Si-d-q (la vérité, cas accusatif qui se termine donc par un fatha \a\).
ASM Nesma Arabic'All


Voici un garçon intelligent.

(505) هَذَا الْوَلَدُ ذَكِيٌّ
ASM hadhaa (Voici) a-l-waladu (le garçon) dhakiiun (intelligent)
ASM Nesma Arabic4All


Le garçon est entre la table et la chaise.

(421) الوَلَدُ بَيْنَ المَايدَةِ وَ الكُرْسِيّ

al-uualadu (le garçon) baiina (entre) al-maaiidati (table) ua (et) al-kursii (la chaise, génitif)
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan


Le grand garçon

(401) الوَلَدُ الطَّويلُ
(AS) al-waladu (le garçon) al-TTawîlu
AS. Kaleela Arabic
Grammaire : l'indicatif et le prédicat d'une phrase sont tous les deux au cas nominatif.


Le garçon est allé à l'école.

(400) ذَهَبَ الوَلَدُ إِلى المَدْرَسَةِ
AS : dhahaba (il est allé) al-waladu (le garçon) 'ilâ (à) al-madrasati (école)
AS. Kaleela Arabic
Grammaire : le sujet d'une phrase verbale est au cas nominatif.


Moi, quand je dis quelquechose à mes enfants, personne n'ouvre sa bouche.

(102) انا، كي نقول حاجة لاولادي حتّى حدّ مايحلّ فمّه

ana, ki nqûl Hâja l-ulâd-i, Hatta Hadd ma-iHall fommu.
L13. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Non, le fils aîné est au Maroc.

(35) لا ! الولد الكبير راه في المَغرب
lâ ! al-ûld al-kbîr râh fî al-mghrb.
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Et vous avez des enfants ?

(32) و عندك اولاد ؟
û `ndk ûlâd ?
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Mes voisins on fait une fête de mariage pour leur fils.

(30) جيراتي دارو العرس الولدهٌم
jîrâti (mes voisins) dâr-û (ont fait) el-ɛrs (noces) al-wəld-hum (pour leur fils).


Et toi mon fils, comment vas-tu ?

(15) و أنت يا ولدي كيف حالك ؟
u-enta, ya ûld-i, kîf hâl-k ?
L2 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.


Le garçon s'appelle Mohammed.

(5) الولد اسمه محمّد

el-wəld əsm-u məHmməd.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.


Celui-ci (est un) garçon, celle-ci (est une) fille.

(3) هذا ولد هذه بنت

hadâ wəld, hadi bənt
Ici, le verbe être ne s'exprime pas au présent.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.

 

famille

célibataire enfant famille femme fille frère garçon grand-mère grand-père homme jumeau madame mariage mère monsieur oncle maternel oncle paternel parents père soeur tante maternelle