Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

lire

قرى ـ يقرى‬

Transcription : qra - yqra

verbe

Lire, étudier, Voir aussi le verbe étudier قرى ـ يقرى qra - iqra
Racines : Q R a (3e racine défectueuse)
➤ ASM verbe Lire Il lisait قَرَأَ 'aqraau
Inaccompli
DRJ MA Je lis كَنقرى ka-n-qra
ASM Je lis أقراُ ka-n-qra
DRJ MATu lis كَتْقرَى ka-t-qra
ASM Tu lis masculin تَقرأ taqra
ASM Tu lis féminin تَقرئِينَ taqraiina
ASM Il lit يَقرأُ yaqrau
ASM Elle lit تَقرأُ taqrau
ASM Nous lisons نقرأُ naqrau
Accompli
DRJ J'ai lu قَرَأْت qrât
Futur
ASM Je lirai سَأقراُ sa'a-q-ra'u ou سوفَ أقراُ sauufa 'aqrau
ASM Il lira سَيَقْرأُ saya-q-ra'u ou سَوْفَ يَقْرأُ sauufa ya-q-ra'u
ASM Elle lira سَتَقْرأُ sata-q-ra'u ou سَوْفَ تَقْرأُ sauufa ta-q-ra'u
ASM Nous lirons سَنَقْرَأُ sana-q-ra'u ou سَوْفَ نَقْرَأُ sauufa na-q-ra'u
Impératif
DRJ singulier masculin قرى qra
DRJ singulier féminin قراي qray
DRJ pluriel قراو qraw
Le Coran, récitation القرآن al-qrân
➤ ASM Nom verbal La lecture (le fait de lire) قِراءة qarâ'a
➤ ASM Participe actif Lecteur قَارِئ qaâri
Je lis un livre tous les jours آنا كَنقرى كِتاب كُلّ نهار anâ ka-n-qra kitâb (livre) kulla (tous) nhar (jour).
Tu dois lire beaucoup خَصك تقرى بزاف xaSek (tu dois) tqra (lire) bzâf (beaucoup)
⇨ AS Je l'ai lu (le livre) أَنا قَرَأْتُهُ ana (je) qrâtu-hu (l'ai-lu)


Je peux lire l’arabe.

(479) أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقْرَأَ الْعَرَبِيَّةَ

ASM 'a-s-taTiiɛu (je peux) 'an 'a-q-ra'a (lire) a-l-ɛarabiiyya (l’arabe)
ASM Arabic with Toca


Comment tu lis ce mot ?

(329) كِفَاشْ كَتْقرَى هَذْ الْكْلْمَة؟
kifâš (comment) ka-t-qra (tu lis) hâd (ce) al-klmâ (mot) ?
Effective Arabic. Marocain


Je suis embarassé parce qu’il n’aime ni étudier, ni travailler et je ne sais comment faire avec lui.

(223) راني حاير على خاطر ما يحبّ لا يقرا و لا تخدم و ما عرفتش كيفاش نعمل بِه
râni Hâyer ɛla-xâtər ma-iHəbb lâ-iqra u lâ-ixdəm u ma-ɛrft-š naɛməl bi-h.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Il écrit et parle le français parfaitement et lit l’arabe ; on dit qu’il sera bientôt savant.

(191) يكتب و يتكلّم بالفرنساويّة على الكيف، و يقرا العربيّة، تقول قريب يكون عالم
i-kteb u i-tkellem b-el-fransâwîya ɛla-l-kîf u i-qra l-ɛarbîyya, tqûl qrîb ikûn ɛâlem.
tqûl تقول : on dit. Le sujet est ici en-nâs (les gens) qui est singulier féminin.
ikûn ɛâlem : le verbe kân-ikun à l’inaccompli a la valeur d'un futur simple du verbe être en français. C’est le contexte qui permet de le savoir.


Nous entrons, nous nous asseyons, nous ouvrons le livre, nous lisons, nous écrivons, nous fermons le livre, cà suffit pour nous !

(177) لندخلوا، نجلسوا، نحلّوا الكتاب ، نقرَاوْا، نكتبوا، نغلقوا الكِتاب ،بارَكا علينا!

ndekhlu, nejelsu, nHellu le-kətâb, nəqrâw, nəkətbu, nəghəlqu l-ktâb, bârakâ ɛlîna !
L7. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan

 

école

apprendre cahier calcul classe comprendre crayon dessiner difficile directeur école écrire enfant étudier examen expliquer facile intelligent jeunesse leçon lire livre mathématiques papier professeur protéger punition salle sérieux tracer travail université vacances