دَرْس
Transcription : da-r-snom masculin
Etude, cours. Féminin
➤ AS Leçon masculin دَرس da-r-s
➤ AS Une leçon دَرْسٌ darsun
⇨ Douze leçons إِثْنَا عَشَرَ دَرْساً 'ithnâ ɛašara da-r-sân
Ci-dessus, le nom compté دَرْساً est masculin et mis au singulier et à l'accusatif (double fatah au-dessus du âlif final).
Comme ce nom est masculin, on utilise la forme masculine de 12 : إِثْنَا عَشَرَ
➤ ASM Verbe Etudier, éduquer, enseigner Il étudiait دَرَسَ darasa
Racine د ـ ر ـ س (Voir le verbe étudier)
درس drs signifie aussi : Battre le blé.
➤ ASM Nom verbal L'action d'étudier, l'étude (féminin) دِرَاسَه diraasah
➤ AS Etude دِرَاسَة diraasa ou اُدْرُس 'u-d-rus
⇨ c'est mon étude هَٰذِهِ دِرَاسَتِي hadhihi (ceci, féminin) diraasati/
⇨ ASM L'étude c'est important الدِّرَاسَه مُهِمَّة ad-dirasah muhimahIci, le nom verbal 'action d'étudier' est le sujet.
⇨ ASM J'aime étudier dans la bibliothèque. أَنا أُحِبُّ الدِرَسَةَ في المَكْتَبةِ 'anâ 'uHibbu ad-dirasata fi al-ma-k-tabati
J'aime l'acte d'étudier : c'est bien un nom verbal et il est à l'accusatif car c'est le complément d'objet de Aimer.
➤ L'école مَدْرَسَة Lieu ou moment où se déroule souvent l'action.
➤ AS Un enseignant (indéfini) مُدَرِّسٌ mudarris-un
(503) أَمْشِي كُلّ صَبَاحٍ أَرْبَعَ كِيلُومترَاتٍ مِنْ هُنَا إلى آلْقَرْيَةِ لِلدَّرَاسَةِةٍ
ASM 'a-m-šii (je marche) kulla (tous) SabaaHin (les matins) 'a-r-baɛa (quatre) kiiluumtraatin (kilomètres) mi-n (d’) hunaa (ici) 'ilaa (vers) al-qa-r-iati (village) li (pour) l-ddaraasati (l'étude).
Painless Arabic
(500) يَنَامُ الطَّالِبُ أَثْنَاءَ أَلدَّرْسِ
ASM ianaamu (il dort) T-Taalibu (étudiant, sujet) 'a-th-naa'a (pendant) d-da-r-si (la leçon, au génitif car précédé de la préposition 'a-th-naa'a)
Painless Arabic
Il s'agit d'une phrase verbale. Elle commence toujours par un verbe.
(426) فَهِمِ الطَّلِبُ الدَّرْسَ
ASM : fahima (verbe transitif : a compris) aT-Taalibu (sujet : l'étudiant) ad-darsa (objet : la leçon. A l'accusatif.)
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
Il s'agit d'une phrase verbale, elle commence par un verbe.
(312) انا عملت التمرين لكن وجدته صعيب و ما حَفَظت شي درسي
ana (je) ɛmelt (fait) et-temrîn (le devoir), lakin (mais) wjedt-u (j'ai trouvé lui) Sɛîb (difficile) u-ma HfaDt (retenu) šy (quelque chose) darsi (de ma leçon).
L8. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
(298) درسوا القمح شهر كامل بلالة و عمّرو به الشكاير شكارة بعد شكارة و حملوا الشكاير للمطحنة عند الرحّاي باش يطحن إلقمح
dersu (Ils battent) l-qemH (blé) šar (mois) kâmel (tout) b-el-âla (machine) u-ɛammru (remplir) bih (avec elle) eš-škâyer (sacs), škâra (sac) baɛd (après) škâra, u-Hemlu (ils portent) š-škâyer (sacs) l-el-maTHana, ɛand (chez) er-raHHay (meunier), bâš (pour) iTHan (moudre) el-qemH (blé).
L13. Manuel d'algérien moderne C. Norbert Tapiéro. Presses universitaire de Lyon
(292) محمّد دخل لقاعة الدرس على الشمانة بالضبط
moHammed dxel (entrer) l-qâɛ-ed-dars (salle) (leçon) ɛlâ-th-thmânya (huit) b-aD-Dabt (exactement)
Manuel d'algérien moderne L15 Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978