Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire
 

savoir

عرف - يعرف

Transcription : ɛrəf- yɛrəf

verbe

Savoir, connaître. Peut s’utiliser aussi pour dire Ecouter.
Savoir أعرَف 'aɛraf
AS Il connaissait, il connaît عَرِفَ ـ يَعرِفُ ɛarfa - yaɛrfu
Inaccompli
Tu connais كَتْعرَفْ ka-t-ɛraf
Il connaît يعرف i-ɛarf
Accompli
Je savais عرَفت ɛrəft
Tu savais féminin عرفتي ɛrf
Impératif
sache ! (masculin) اعرف aɛrəf
sache ! (féminin) أعرَفي aɛrəfi
sachez ! أعرَفو aɛrəfû
Je ne sais pas (masculin) مَعَارْفْشْ ma-ɛâf-š
Je ne sais pas (féminin) مَعَارْفَاشْ ma-ɛârfâš
⇨ AS Je ne sais pas أنا لا أعرِف anâ lâ aɛrif
Tu veux que je te dise ? عرفتي شنو؟ ɛrftî šnu (quoi) ? (en s'adressant à une femme)


Je ne sais pas conduire.

(167) آنا ما نعرفش نسوغ
anâ ma nɛrafš nsûḡ.


Non, mon enfant : je connais ton professeur, lorsque nous allons chez lui, il parle avec nous et il n'est pas sévère.

(171) لا يا ولدي، انا نعرف المعلّم ديالك كي نمشيو لعنده يتكلّم معنا و ماشي صعيب

lâ yâ wəld-i, ana nəɛraf el-muɛllim dyâl-ək, ki nemšîu l-ɛand-u, yətkəlləm mɛa-na u mâši Sɛîb
L7. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Et tu es au courant, j’ai ma fille Zîneb qui est âgée de douze ans, c’est elle qui s’est occupée de ses frères.

(197) و راكِ عارفة عندي بنتي زينب الّي مولات اطناش نعام هي الّي اشتغلت بخوتها
u (et) râki (tu es, adressé à une femme) ɛârfa (tu sais) ɛəndi (j'ai) bənti (ma fille) zînəb elli (qui) mûlat-tnâš-en-ɛâm (est propriétaire de douze ans), hiyya (c'est elle) lli (qui) štaḡlət (s'est occupée de) b-khû-ha (de ses frères).
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Je suis embarassé parce qu’il n’aime ni étudier, ni travailler et je ne sais comment faire avec lui.

(223) راني حاير على خاطر ما يحبّ لا يقرا و لا تخدم و ما عرفتش كيفاش نعمل بِه
râni Hâyer ɛla-xâtər ma-iHəbb lâ-iqra u lâ-ixdəm u ma-ɛrft-š naɛməl bi-h.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Je ne sais pas comment utiliser la machine à laver.

(252) ما عرفتش كيفاش نستعمل المَكينة تصبين
ma ɛrftš kîfâš n-stɛml makîna təSbîn.


Elle sait coudre et cuisiner mieux que sa mère

(273) تعرف تخَيَّط و تطبخ خير من يمّاها

L18 Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Mercredi matin, Mohammed est sorti de sa maison et il ne savait pas quelle heure il était.

(303) نهار الاربعا في الصباح خرج محمّد من داره و ما كان شي عارف قَدّاش الساع
nhâr la-rbaɛ (mercredi) f-eS-SbâH (le matin) xrej (sortir) MoHammed men (de) dâr-u (maison u ma-kân-ši) ɛârəf (savoir) qaddâš (combien) al-sâɛa (heure).
L15. Manuel d'arabe algérien Norbert Tapiéro. Presses Universitaires de Lyon. 1978


Il a acheté un terrain nu à El-Biar à un européen qu'il connaît depuis longtemps

(321) شرى ارض خالية في البيار على واحد الاورّبّي كان يعرفه من زمان
šra (il a acheté) arD (un terrain) Xâlya (nu) f-el-byâr (El-Biar est une commune voisine de l'agglomération algéroise) ɛla wâHed (un) el-ûrubbî (un européen) kân i-ɛarf-u (il connaît lui) men (depuis) zmân (longtemps).
L22. Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. 1978


Est-ce que tu connais cela ?

(345) واشْ كَتْعرَفْ هَادْشِي؟
wâš (est-ce-que) ka-t-ɛraf (tu sais) hâdšy ? (cette chose là)
Effective Arabic, marocain