Trouver, rencontrerلقى - يلقىlqa - ilqa Se rencontrerتلاقىtlâqa Impératif Masculin لقاlqa Féminin لقايlqay Pluriel لقاوlqaw Accompli J’ai trouvéلقيتlqît Tu as trouvéلقيتlqît Inaccompli Il trouveيلقىyəlqa ⇨ J’ai trouvé un livre dans ma chambre.لقيت واحد الكتاب في البيت ديالي span class='phon'>lqîtwâHad le-kətâb fi l-bit diâli
➤ Trouver, être prêt, se préparer, être présent.وَجَدْ ـ يوَجَدْuajad, i-uajad Accompli J'ai trouvéوجدتujedt. AS وَجَدْتُuajadtu ⇨ ASM Les deux doctoresses sont présentes.الطَّبِيبَتَان مَوجُودَتَانaT-Tabiibataan(les deux doctoresses, duel, on ajoute /aan/) mauujuudataan (sont présentes, au duel aussi). Phrase équationnelle où le verbe de liaison /sont/ est omis.
⇨ ASM Les docteurs (mixte) sont présentsالْأَطِّبَّاءُ مَوْجُدُونal-'aTibaa'u (les médescins, pluriel) mauujuduun ➤ Trouverصاب ـ يصبSâb - iSêb Inaccompli Ils trouventيصبوiSêbu
⇨ J'ai trouvé un parapluie, un carnet et des lunettes.
⇨ Mais la majorité d'entre eux sont sont sans formation, ils prennent du travail dans tout ce qu'ils trouvent.
(311) لَكِن الكَثرة منهُمْ بلا صَنعة يخدموا ما يصبو lakin (mais), el-kathra (la majorité) men (parmi) hum (eux) blâ (sans) Sanɛa (formation), ixedmu (ils travaillent) ma iSêbu (ils trouvent). L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
⇨ J'ai fait le devoir mais je l'ai trouvé difficile et je n'ai rien retenu de ma leçon.
(312) انا عملت التمرين لكن وجدته صعيب و ما حَفَظت شي درسي ana (je) ɛmelt (fait) et-temrîn (le devoir), lakin (mais) wjedt-u (j'ai trouvé lui) Sɛîb (difficile) u-ma HfaDt (retenu) šy (quelque chose) darsi (de ma leçon). L8. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
⇨ Je vais bien, grâce à Dieu, hier j'ai fait un devoir et je l'ai trouvé facile.
(198) راني لاباس، الحمد للّه! البارح انا عملت التمرين و وجدته ساهلا râni (je suis) lâ-bâs, el-Hamdullâh (grâce à Dieu) ! el-bâreH (hier) ana ɛmelt (j'ai fait) et-temrîn (un devoir) u ujedt-u (je l'ai trouvé) sâhel (facile). âni est une abbréviation de râni, je suis. L8. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
⇨ Si tu étais venu hier, tu aurais trouvé du couscous.
(155) لوكان جيت البارح ، لقيت كسكسو
lûkan (si) jît (tu été venu) el-bâreH (hier), lqît (tu aurais trouvé) kesksu (du couscous). L21. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan