Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

grand

كبير

Transcription : kbîr

adjectif

grands, grandes كبار kbâr

➤ AS Grand كَبِير kabeer (Voir schème adjectif)
Comparatif : AS Plus grand que. Le comparatif de كَبِير kabeer est أَكْبَرُ مِن 'akbaru min.
ASM Plus grand, le plus grand أَكْبَرُ 'akbaru
Elitif comparatif ou superlatif) construit sur le schème أَفْعَلُ 'a-f-ɛalu
ASM Plus grande, le plus grande كُبْرَى ku-b-raâ
Elitif comparatif ou superlatif) construit sur le schème فُعْآى fu-ɛ-llaâ
ASM verbe Être grand en importance, gros, vieux Il était grand كَبُرَ kabura
Vieux كَبِيْر Participe actif : celui qui fait l'action de façon permanente


➤ AS Grand (de haute taille), long طَوِيل Tawiil
➤ ASM Grande (de haute taille), longue طَوِيلَ Tawiila
➤ ASM Plus haut, le plus haut أَطْوَلُ 'aTwalu (Voir schème adjectif)
⇨ ASM Le grand docteur الطَبِيبُ الطَّوِيلُ aT-Tabiibu aT-Tawiilu (défini)
⇨ ASM Je suis grande أَنا طَوِيلَةٌ 'anâ Tawiilat-un
⇨ ASM Tu es grand أَنْتَ طَوِيلٌ 'a-n-ta Tawiil-un
⇨ ASM Tu es grande أَنْتَ طَوِيلَةٌ 'a-n-ti Tawiilat-un
⇨ ASM Nous sommes grandes نَحْنُ طَوِيلَات na-H-nu Taûiîlaât
On accorde l'adjectif au féminin pluriel en le terminant par ات
⇨ ASM Nous sommes grands نَحْنُ طِوَال na-H-nu Tiwaâl
Pluriel masculin. Des voyelles ont été ajoutées aux trois racines.
⇨ ASM Je ne suis pas grand أَنَا غَيرطَويل anâ ḡaîr Tawiil
⇨ ASM Je ne suis pas grande أَنَا غَيرطَويلة anâ ḡaîr Tawiila
Grossier, vulgaire طويل لسان (longue langue) Pour une femme : طويلة لسان
Comparatif : AS Plus long que. Le comparatif de طَوِيل Taweel est أَطْوَ من 'aTwalu min.
⇨ AS Sami est plus grand que Tom سامي أَطْوَ من توم saamee 'aTwalu min toom. Quand on crée un comparatif, l'adjectif est toujours suivi par min من.

Vaste واسعة wâsɛa


La pastèque dit : je suis le plus gros fruit de l’été.

(462) قَالَتِ الْبِطِّيخَةُ : أَنا أَكْبَرُ فَاكِهَةٍ صَيْفِيَّةٍ

AS qaalati (elle a dit) al-biTTiixa (la pastèque) : 'anaa (je) 'akbaru (le plus gros) faakihatin (fruit) Saiifiya (de l'été).
AS Arabic with Toca


Le grand garçon

(401) الوَلَدُ الطَّويلُ
(AS) al-waladu (le garçon) al-TTawîlu
AS. Kaleela Arabic
Grammaire : l'indicatif et le prédicat d'une phrase sont tous les deux au cas nominatif.


Le célèbre long pont

(399) اَلْجِسْرُ اَلطَّويلُ اَلمَشْهُورُ
al-jisru (le pont) al-TTawîlu (le long ou grand) al-mašhûru (le célèbre).
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
Grammaire : Ici on a trois mots définis dans une expression nominale (sans verbe, ce n'est donc pas une phrase). Les trois mots ont le même cas, le cas nominatif. L'ordre des mots est inversé par rapport au français.


(AS) Un petit moineau vole au-dessus d'un grand arbre

(396) يَطِيرُعُصْفُورٌ صَعِيرٌ فُوْقَ شَجَ شَجَرَ كَبِيرَ
ya-Tiru (il vole, présent) ɛuSfurun (moineau, indéfini, cas nominatif : un) Saḡirun (petit, adjectif indéfini décrivant l'oiseau au cas nominatif indéfini aussi : un) fûqa (au-dessus) šajara (arbre) kabîra (grand, arbre est féminin).
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan


La ville se trouve dans une vaste plaine et est entourée de cultures céréalières abondantes.

(288) المدينة جات في وطأ واسعة و دايرة بها فلاحة كثير
al-mdîna (la ville) jât (est située) fî (dans) ûTâ (une plaine) wâsɛa (vaste) u dâyra (entourée) biha flâHa (cultures) ktîra (abondantes).
L14. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Il y a en a d'autres qui travaillent dans les mines ou bien dans une grande usine ou bien édifient des barrages.

(310) كاين أخُرين الّي يخدموا في المناجم او في المصانع الكبيرة او يشيّدوا السدود
kâyn (il y en a) oxrîn (autres) elli (qui) ixedmu (travaillent) fi-el-mnâjem (dans les mines) aw (ou bien) f-el-mSâneɛ (usine) le-kbîra (grande) aw (ou bien) išayydu (ils édifient) es-sdûd (barrages).
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978. Paris.


Il était une fois, une grande famille de fourmis

(262) واحد المرّة كاينا واحد عائلة كبيرة من النمل
wâHəd l-mrra kâyna wâHəd ɛâ’ila kbîra mn l-nml.
englishdarijalifestyle


mon appartement est dans un grand immeuble.

(163) بارطما ديالي في واحد لعِمارة كبيرة
bârTma dyâli fî wâHəd l-ɛimâra kbîra


Tous les matins je bois un grand café-crème.

(106) كلّ صباح كانشرب نصنص كبيرة
kull SbâH kâ-nəšrəb nəSS-nəSS kbîra.


Non, le fils aîné est au Maroc.

(35) لا ! الولد الكبير راه في المَغرب
lâ ! al-ûld al-kbîr râh fî al-mghrb.
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan

 

caractères

bon chéri difficile ennuyeux fort fou gentil grand heureux inquiéter intelligent joli laid paresseux patient petit peur pleurer rire sage se stresser sérieux studieux têtu timide triste