Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

heureux

سعيد

Transcription : saɛîd

adjectif

Heureux, content, joyeux
سَعيد est aussi un prénom masculin.
➤ ASM Heureux سَعيد saɛiid
⇨ ASM Je suis très heureux. أَنَا سَعِيدٌ جِداً 'anaa sa3iidun jidan (très). Le verbe de liaison 'suis' et utilisé avec le pronom de la première personne. Il est omis.
⇨ ASM Je suis contente أنا سَعيدة 'anaa saɛiida.
⇨ ASM Je suis content أنا سَعيد 'anaa saɛiid
⇨ ASM Elle est heureuse هِيَ سَعِيدَة hiya saɛiidatun
⇨ ASM Vous êtes heureuses أَنْتُنَّ صَعِيدَات 'a-n-tunna saɛiidaat
⇨ ASM Vous êtes heureux أَنْتُمْ سُعَدَاء 'a-n-tum suɛadaa'
⇨ DRJ et AS Heureuse année سَنة سعيدة sana saɛiida
⇨ ASM Deux filles heureuses بِنْتَانٌ سَعِيدَتَانٌ bi-n-taanun (deux filles, on ajoute /aan/ pour le duel) sa3aiidataanun
⇨ ASM Les deux filles heureuses البِنْتَانُ السَعِيدَتَانُ al-bi-n-taanu (deux filles, on ajoute /aan/ pour le duel) as-sa3aiidataanu
⇨ ASM Des familles heureuses عَاءِلَاتٌ سَعِيدَةٌ 3aa'ilaatun (on ajoute /aat/ à la fin) sa3iidatun
⇨ ASM Les familles heureuses العَاءِلَاتُ السَعِيدَةُ al-3aa'ilaatu (on ajoute /aat/ à la fin) as-sa3iidatu


Content, heureux فرحان fərHân
Plaisir فَرَحْ faraH
Se réjouir, être joyeux فرح ـ يفرح fraH - ifraH
⇨ DRJ Es-tu content que je sois enceinte ? واش نتا فرحان بلّي انا حاملة؟
waš nta (toi) fərHân (content) belli ana Hâmla (enceinte) ?

➤ AS Heureux مَبْسُوط ma-b-suûT
La racines est : b-s-T (on enlève le préfixe mi, la voyelle longue û).



Avec grand de plaisir

(323) بْكُلّْ فَرَحْ
b-kull (avec tout) faraH (le plaisir)
Effective Arabic. Marocain


De temps en temps, la pluie tombe et l'herbe pousse, la vache grossit et le cultivateur se réjouit.

(313) امرّة على مرّة تصب النوٌ و ينبت حَشيش و تسمن البقرة و يفرح لفلاّح
marra-ɛla-marra (une fois sur une fois) tSûb (tombe) en-nû (la pluie) u i-nbet (pousse) la-Hšîš (herbe) u-tesmen el-baqra (vache) u i-frH (rend heureux) el-fellâH (cultivateur).
L12. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. Librairie C. Klincksieck, 1978


Je ne suis pas content de moi, je n'ai pas travaillé cet été et je n'ai fait quoi que ce soit !

(284) ما راني شي فرحان بروحي ، ما خدمت شي في هذا الصيف، و ما عملت حتّى شي
ma râni (je ne suis pas) ši farHân (content) b-rûH-i (de moi) ma xdemt-š (je n'ai pas travaillé) fi-hâd-eš-šêf (cet été), u-ma-ɛmelt (fait) Hetta-šay (quoi que ce soit) !
L7. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978

 

caractères

bon chéri difficile ennuyeux fort fou gentil grand heureux inquiéter intelligent joli laid paresseux patient petit peur pleurer rire sage se stresser sérieux studieux têtu timide triste