سعيد
Transcription : saɛîdadjectif
Heureux, content, joyeux
سَعيد est aussi un prénom masculin.
➤ ASM Heureux سَعيد saɛiid
⇨ ASM Je suis très heureux. أَنَا سَعِيدٌ جِداً 'anaa sa3iidun jidan (très). Le verbe de liaison 'suis' et utilisé avec le pronom de la première personne. Il est omis.
⇨ ASM Je suis contente أنا سَعيدة 'anaa saɛiida.
⇨ ASM Je suis content أنا سَعيد 'anaa saɛiid
⇨ ASM Elle est heureuse هِيَ سَعِيدَة hiya saɛiidatun
⇨ ASM Vous êtes heureuses أَنْتُنَّ صَعِيدَات 'a-n-tunna saɛiidaat
⇨ ASM Vous êtes heureux أَنْتُمْ سُعَدَاء 'a-n-tum suɛadaa'
⇨ DRJ et AS Heureuse année سَنة سعيدة sana saɛiida
⇨ ASM Deux filles heureuses بِنْتَانٌ سَعِيدَتَانٌ bi-n-taanun (deux filles, on ajoute /aan/ pour le duel) sa3aiidataanun
⇨ ASM Les deux filles heureuses البِنْتَانُ السَعِيدَتَانُ al-bi-n-taanu (deux filles, on ajoute /aan/ pour le duel) as-sa3aiidataanu
⇨ ASM Des familles heureuses عَاءِلَاتٌ سَعِيدَةٌ 3aa'ilaatun (on ajoute /aat/ à la fin) sa3iidatun
⇨ ASM Les familles heureuses العَاءِلَاتُ السَعِيدَةُ al-3aa'ilaatu (on ajoute /aat/ à la fin) as-sa3iidatu
(323) بْكُلّْ فَرَحْ
b-kull (avec tout) faraH (le plaisir)
Effective Arabic. Marocain
(313) امرّة على مرّة تصب النوٌ و ينبت حَشيش و تسمن البقرة و يفرح لفلاّح
marra-ɛla-marra (une fois sur une fois) tSûb (tombe) en-nû (la pluie) u i-nbet (pousse) la-Hšîš (herbe) u-tesmen el-baqra (vache) u i-frH (rend heureux) el-fellâH (cultivateur).
L12. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. Librairie C. Klincksieck, 1978
(284) ما راني شي فرحان بروحي ، ما خدمت شي في هذا الصيف، و ما عملت حتّى شي
ma râni (je ne suis pas) ši farHân (content) b-rûH-i (de moi) ma xdemt-š (je n'ai pas travaillé) fi-hâd-eš-šêf (cet été), u-ma-ɛmelt (fait) Hetta-šay (quoi que ce soit) !
L7. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978