هَدا
Prononciation : hadâpronom démonstratif
Démonstratif de proximité masculin singulier
➤ AS Ceci, celui-ci هَذَ hadha
⇨ AS Ceci est un verre (indéfini) هَذَا كوبٌ hadha kub-un
⇨ AS Ce verre est rouge (défini) هَذَا ٱلكوبُ حْمَر hadha al-kub-u Hmar
⇨ AS Ceci est une clé هَذَ مِفتاحٌ hadha miftâH-un
⇨ AS Ceci est un stylo هَذَ قلمٌ hadha qalam-un
Démonstratif de proximité féminin singulier
➤ AS Celle-ci هَٰذِهِ hadhihi
⇨ AS Ceci est un arbre (indéfini féminin) هَٰذِهِ شَجَرَتٌ
⇨ AS Cet arbre est fruitier (défini féminin) هَٰذِهِ ألشَجَرَتُ هَٰذِهِ ألشَجَرَتُ مُتْمِرَةٌ
➤ DRJ Celle-ci هَدي hadhi
Démonstratif de proximité masculin pluriel duel
➤ AS Ceux-ci هَذَانِ hadhâni
⇨ AS Ces (deux) verres هَذَانِ كوبانِ hadhâni kubâni
⇨ AS Ceci sont deux crayons هَذَانِ قَلَمَانِ ٱثْنَانِ hadhâni qalamâni thnâni
Démonstratif de proximité féminin pluriel duel
➤ AS Celles-là هَتَانِ hatâni
⇨ AS Ceci sont deux arbres هَتَانِ شَجَرَتانِ ٱثْنَتَاني hatâni šajaratâni thnatâni
Démonstratif de proximité masculin et féminin pluriel (utilisé seulement pour des pluriels humains)
➤ AS Ceux-ci, celles-ci هَؤُلاَءِ ha'ulâ-'i
⇨ AS Ces arbres ci هَدي أَشْجارٌ Ce ne sont pas des humains donc on n'utilise pas le démonstratif pluriel هَؤُلاَءِ mais le démonstratif singulier هَدي.
⇨ Ces crayons ci هَٰذِهِ أَقْلاَمٌ hâdhihi 'aqlâm-un. On ne dit pas هَؤُلاَءِ car il ne s'agit pas d'humains. On utilise le démonstratif féminin singulier هَٰذِهِ
➤ DRJ Ceux-ci, celles-ci هذو hadhu
⇨ DRJ Combien fait celle-ci ? Seulement cinq dirhams.
شحال كَدير هَدي؟ غير خمسة دِرهَم
šHâl ka-dîr hadi ? ḡîr xəmsa dirham
(3) هذا ولد هذه بنت
hadâ wəld, hadi bənt
Ici, le verbe être ne s'exprime pas au présent.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.
(4) هذا راجل هذه مرأة
hadâ râjəl, hadi mra.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.
(40) شوف التصاور : هذه دار اخُتي
šûf al-tSâûr : hadi dâr a-xti
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(41) هذه اختي و هذا راجلها هذو اولاد اخُتي و هذا ولدي
hadi a-xti û hadâ râjəl-hâ, hadu a-ûlâd a-xti û hadâ wəldi.
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(69) بعدما مات بوه ما بغاش يبقى في هذ الدار
baɛd-ma mât bû-h, ma-bḡâ-š yebqa fi had-ed-dâr.
L24. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(100) حلّي فمّك، مليح ! شوفي يا بنتي اشربي هد الدوا
Həlli fomm-ek, mlîH ! šûfi ya bent-i a-šorbi hâd-ed-dwâ
L5. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(137) هذالراجل خدمته صعيبة على خاطر يخدم في الليل و المعمل متاعه حذا الفرّان
hadâ er-râjəl, xdəmt-u Sɛîba ɛla-xâTər ixdəm f-el-lîl û-el-maɛməl mtâɛu Hdha-l-farrân.
L13. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(151) عفاك شحال هدا ؟
ɛfk šHâl hadâ ?
pour un objet féminin : ɛfk šHâl hədi ?
(221) هدي تَقريبا شي ثالثة شهور باش تزوجنا
hadi tqrîban thlâtha šhûr baš tzûj-na