دار ـ يدير
Transcription : dâr - îdîrverbe
DRJ Faire dâr - îdîr est un verbe concave.
Autres sens : Mettre, coûter, bouger
Inaccompli
Tu fais كَتدير ka-t-dîr
Il fait كَيدير ka-î-dîr
Impératif
Fais ! (masculin) دير dîr
Fais ! (féminin) ديري dîri
Faites ! (pluriel) ديرو dîru
➤ AS Le directeur, le manager nom مُديرُ mudeeru
⇨ AS Le gestionnaire du bureau مُديرُ المَكْتَبِ mudeeru ilmaktabi. ilmaktabi est au cas génétif et se termine donc par i.
⇨ DRJ Que fais-tu ? واش كاتدير ؟ wâš kâ-tdîr ?
⇨ Combien ça fait celle-ci ? Seulement cinq dirhams.
شحال كَدير هَدي؟ غير خمسة دِرهَم
šHâl ka-dîr hadi ? ḡîr xəmsa dirham
⇨ Mettre le masque دير اللمَسك
(524) سَأَعَمَلُ هَذَا غَدَاً
ASM sa'a3amalu (je vais faire, verbe au présent précédé de /sa/, il devient un futur.) hadhaa (ceci) ḡadan (demain)
ASM Arabic with Amina
(507) عَمِلَ خَالِدٌ مُنْذٌ الصَّبَاح
ASM ɛamila (il travaillait) xaaladun (Khaled, prénom, au cas nominatif) mu-n-dhu (depuis, ma-b-ni invariable) al-SSabaaH (le matin)
ASM Nesma Arabic'All
(434) مازلت ما درت والو، ما تخافيش غادي ندير كلّ شي ذروك
DRJ. AL. maa-zelt (pas encore) maa-dert (faire) wâlu (rien) : ma-txaafii-š (n'aie pas peur) ḡaadi (futur proche) n-dir (faire) kull (toutes) ši (choses) dhruk (maintenant).
L17. Cours d'arabe maghrébin C. Canama, M. Neyreneuf, C.Villet. L'Harmattan
(393) اوّل حاجة كَيدير كَيحيد الجاكيتا و النضاضر و السباط
awwal (première) Hâja (chose) ka-ydîr (qu'il fait), ka-iHəyyəd (il enlève) l-jakîta (la veste) w-n-nDârât (lunettes) w-S-Səbbât (chaussures).
Painless Arabic marocain Evening routine
(382) أنا وْ صَاحْبِي كَنْعملُو الرِاضَة في كْلُوب
'anâ (je) u (et) SâHb-î (mon ami) ka-n-ɛmlû (nous pratiquons) al-riâDa (le sport) fî (dans) Klub (un club).
Effective Arabic, marocain
(381) كَنْعملْ الرِيَاضَة في الصْبَحْ
ka-n-ɛml (je travaille) al-ryâDa (sport) fî al-SbaH (matin)
Effective Arabic, marocain
(338) في العُطلة الاولاد مَرّة يلَعبُوا و مَرّة يشتَغلوا بالعمل
fi el-ɛuTla (les vacances), l-ulâd (les enfants), marra (des fois) ilaɛbû (jouent) u marra (et des fois) i-štaḡl-u (s'occuppent) b-el-ɛamal (en travaillant).
L27 Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. Paris Librairie C. Klincksieck 1978
(315) كَتعجبيني فاش كَتدير هاد الضَحَكة
DRJ MA. ka-t-ɛjbiini (tu me plaît) faaš (comme) ka-t-dîr (tu fais) hâd (ce) D-DHka (sourire)
Painless Arabic marocain
(306) و في غالب الاحيان ما يقدروا غير يعاونوا العُمّال الّي هُم اصحاب صنعة
u-fi ḡâleb (généralement) el-aHyân (moment) ma-iqadru (ils ne peuvent) ḡîr (seulement) i-ɛâwn-u (ils aident) el-ɛummâl (les travailleurs) elli (qui) hum SHâb (propriétaire) sanɛa (métier).
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. Librairie C. Kmincksieck 1978
(312) انا عملت التمرين لكن وجدته صعيب و ما حَفَظت شي درسي
ana (je) ɛmelt (fait) et-temrîn (le devoir), lakin (mais) wjedt-u (j'ai trouvé lui) Sɛîb (difficile) u-ma HfaDt (retenu) šy (quelque chose) darsi (de ma leçon).
L8. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
(302) من فضلك يا سيدي بغينا نتعلّموا صنعة كيفاش نديرو؟
mən fDlik (s'il vous plaît) yâ sîdi (monsieur), bḡîna (nous voulons) netɛallmu (apprendre) Senɛa (métier), kifâš (comment) n-dîr-u (faire) ?
L16. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(284) ما راني شي فرحان بروحي ، ما خدمت شي في هذا الصيف، و ما عملت حتّى شي
ma râni (je ne suis pas) ši farHân (content) b-rûH-i (de moi) ma xdemt-š (je n'ai pas travaillé) fi-hâd-eš-šêf (cet été), u-ma-ɛmelt (fait) Hetta-šay (quoi que ce soit) !
L7. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(282) بويَ ذبح كبش و سلخهُ و صنَع المشوي
L6. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(248) كَيحسّ ب راسه وحد وَلَكِن بغى يدي صحاب جداد و يتزوّج قريب
ka-îHss (il se sent) b (avec) râs-hu (sa tête) wHd (seul) walakîn (mais) bḡâ (il veut) idîr (faire) SHâb (amis) jdâd (nouveaux) u (et) i-tzûûj (se marie) qrîb (qrîb).
@LearnwithTayeb
(246) ما كَن فيقش بكري دِيمَا معَ الوقت في صباح وَلَكِن غادي نديره على وحدك
ma kan fiqš bkri dima mɛa l-wəqt fi S-SbâH walakin ḡâdi n-dîr-ha ɛlâ wHd-k.
Learn with Tayeb
(223) راني حاير على خاطر ما يحبّ لا يقرا و لا تخدم و ما عرفتش كيفاش نعمل بِه
râni Hâyer ɛla-xâtər ma-iHəbb lâ-iqra u lâ-ixdəm u ma-ɛrft-š naɛməl bi-h.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(195) جات جارتي عَائِشَة و عملت كلّ شي كِما في دارها
jât jârti ɛâ’iša u ɛamlet kull-ši kima fi dâr-ha.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(176) لوّل حاجة كندير هِيَ كنغسل وجهي بالما بارد من بعد كنغسل سناني
lûwəl Hâja (chose) kanədîr hiyya kanḡəsəl wûəjhi (mon visage) b-lmâ (avec de l'eau) bârd (froide), mən b3d, kanḡəsəl snâni (mes dents)
(170) يا فاطمة، واش عملتِ في المدرسة اليوم ؟
yâ fâTma, wâš ɛməlti f-l-madrasa l-yûm ?
L9. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(133) عبداللّ كتدي الحلوة في فَرّان
ɛbdal-llah kə-tdîr l-Həlûa fî fərrân
(132) كاندير حوايجي في مَاكينة تصبين
kâ ndîr Hwâîji fî makîna təSbîn
Effective Arabic
(95) اليوم نديرليك خاطرك
l-yûm ndîr-lik khâTr-ək
Painless Arabic