حَبّ ء يحَبّ
Transcription : Habb - iHabbverbe
Racine حبب Hababa
➤ ASM Verbe Aimer أَحَبَّ ـ يُحِبُّ 'aHabba
➤ ASM Aimé مَحْبُو ma-H-buû
Participe passif construit en utilisant le schème مَفْعُوعْ
⇨ ASM J'aime le café أُحِبُّ الْقَهْوَةَ 'uHibbu l-qahua
⇨ ASM J'aime le thé أُحِبُّ الشَايَ 'uHibbu šaay
⇨ ASM J'aime ma patrie أُحِبُّ وَطَنِي 'uHibbu uaTanii
⇨ ASM Je t'aime (à un homme) أَنا أُحِبُكَ 'anâ 'uHibuka
⇨ ASM Je t'aime (à un femme) أَنا أُحِبُكِ 'anâ 'uHibuki
⇨ ASM Je l'aime (si c'est un homme) أَنا أُحِبُهُ 'anâ 'uHibu-hu
⇨ ASM Je l'aime (si c'est un femme) أَنا أُحِبُ هَا 'anâ 'uHibu â
⇨ ASM Je vous aime (pluriel) أَنا أُحِبُ كُمَا 'anâ 'uHibu kumâ
⇨ ASM Je les aime (duel) أَنا أُحِبُ هُما 'anâ 'uHibu humâ
⇨ ASM Nous vous aimons (à des hommes) نَحْنُ أُحِبُ كُمْ naHnu 'uHibu kum
⇨ ASM Nous vous aimons (à des femmes) نَحْنُ أُحِبُ هُنَّ naHnu 'uHibu hunna
➤ Amour حُبّ Hbb, masculin
Pour dire Aimer au présent, on utilise le verbe Vouloir bġâ - ybġii utilisé à l'inaccompli.
Voir aussi : aimer, plaire ɛjb عجب
Inaccompli
ASM J’aime أُحِبُّ uHibbû
ASM Ils aiment يُحِبُّ yuHibbu
Accompli
A l’accompli, signifie aussi vouloir, désirer
Il a voulu, aimé Həbb حبّ
⇨ DRJ MA Mon amour الحب ديالي al-Hbb (l’amour) dyali (à moi)
⇨ Je t'aime كا نبغيك
⇨ Comment vas-tu chérie ? وفين اَحبيبة؟
(478) لَا أُحِبُّ أَن أَغْسِلَ الْأَطْبَاقَ
ASM : laa 'uHibbu (je n'aime pas) 'an 'aḡsila (laver) ala 'aTbaaqa (vaisselle).
ASM Arabic with Toca
(459) قَالَتِ الْمَوْزَةُ : أَنَا أَشْهَرُ فَاكِهَةٍ وَ الْجَمِيعُ يُحِبُّني
AS qaalati (elle a dit) al-mauuza (la banane) : 'anaa (je) 'ašharu (le plus célèbre) faakiha (fruit) ua (et) al-jamiiɛu (tout le monde) iuHibunii (m'aime).
AS Arabic with Toca
(457) أُحِبُّ الْفَاكِهَةَ
AS uHibu (j'aime) al-faakiha (les fruits).
AS Arabic with Toca
(299) عمّي ميلود حبّ يبني دار خارج العاصمة
ɛmmi (oncle) Mîlûd Habb (désirer) ibni (construire) dâr (maison) xârej (à l'extérieur) el-ɛâSema (capitale).
L22. Manuel d'algérien moderne C. Norbert Tapiéro. , Librairie C. Klincksieck. 1978
(237) عزيز عليَّ يشمّ الواد
ɛzîz (réconfortant) ɛliha (pour lui) i-šəmm (il sent) l-wârd (roses).
(223) راني حاير على خاطر ما يحبّ لا يقرا و لا تخدم و ما عرفتش كيفاش نعمل بِه
râni Hâyer ɛla-xâtər ma-iHəbb lâ-iqra u lâ-ixdəm u ma-ɛrft-š naɛməl bi-h.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(130) البارح حبّينا نسافرو لكن هما ما حبّوش
el-bâreH Hebbîna nsâfru lâkin huma ma-Hbbû-š
Hebb employé à l'accompli a le sens Il veut.
L13. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(107) كا يموت على طاجين بالبرقوق
kâ-ymût ɛla Tâjîn b-l-bərqûq.
Painless Arabic