➤ ASM Savoir : عرف - يعرفɛrəf- yɛrəf Peut s’utiliser aussi pour dire Ecouter ➤ ASM Savoirعَرَفَ ـ يَعْرِفُɛarafa - yaɛrifu ➤ ASM Le fait de savoirمَعْرِفَةٌma3rifatun
ACCOMPLI ASM Je la connaissaisأَعْرِفُهَا'a3rifuhaa ASM Je le connaissaisأَعْرِفُهُ'a3rifuhu Je savaisعرَفتɛrəft ASM Comment l'a tu connue (cette femme) ? (à un homme) C'est ma voisine. :
كَيْفَ عَرَفْتَهَا؟ هِيَ جَارَتِي kaiifa 3raftahaa ? hiya jaraati. Tu savais féminin عرفتيɛrftii ASM Il savaitعَرَفَɛarafa ASM Elle savaitعَرَفَتْɛarafat PRESENT ASM Je saisأَعْرِفُ'a3rif(u) ASM Je connais la réponseأَعْرِفُ الجَوابَ'a3rif(u) al-jawaab.(Learning Arabic with Angela) ASM Oui, je vous connais très bien, vous êtes Amina :
نَعَمْ، أَعْرِفُكِ جِيِّدًا أَنتِ أمينة na3am, 'a3rifuki jaiiddan 'anti 'amiina. ASM Oui, je la connais très bien :
نَعَمْ، أَعْرِفُهَا جِيِّدًا na3am, 'a3rifuhaa jaiiddan. DRJ MA Je saiskan3arf ASM Je ne connais pas ta fille.أنا لا أعرِفُ اِبنَتِك'anaa laa 'a3rifu bnatak. ASM Je ne sais pas où il est :لا أَعْرِفُ أيْنَ هُوlaa 'a3rif(u) 'aiina huwa.(Learning Arabic with Angela) ASM Est-ce que tu me connais ? (à un homme) هَلْ تَعْرِفُنِي؟hal ta3rifuni ? ASM Est-ce que tu me connais ? (à une femme) هَلْ تَعْرِفِنَنِي؟hal ta3rifiinani ? ASM Est-ce que tu connais cette femme ? (à un homme) : هَلْ تَعْرِفُ تِلْكَ الْمَرْأَةَ؟ hal ta3rifu tilka al-mar'a ? ASM Connais-tu cet homme ? (masculin) هَلْ تَعْرِفُ هَذَا الرَّجُل؟hal ta3rfu hadhaa r-rajul ? ASM Tu sais (féminin) تَعْرِفينta3rifiin ASM Sais-tu que chose à propos de ma fille ? fém. هل تَعرفينَ شَيئا عَن اِبنَتي؟hal ta3rfiina shaii'a 3an 'ibnatii ? DRJ MA Tu saisكَتْعرَفْka-t-ɛraf DRJ Il connaîtيعرفi-ɛarf ASM Il saitيَعرِفُyaɛarifu ASM Qui connaît la réponse ?مَنْ يَعْرِفُ الْجَوَابِ؟man ya3rifu al-jawaabi ? ASM Elle saitيَعرِفُtaɛarifu ASM Vous connaissezتَعْرِفونtaɛarifuun ASM Ils connaissentيَعْرِفونyaɛarifuun IMPERATIF sache ! (masculin) اعرفaɛrəf sache ! (féminin) أعرَفيaɛrəfi sachez !أعرَفوaɛrəfû ⇨ DRJ MA Je sais conduire.kan3arf nSough ⇨ DRJ MA Vous savez quoi ?عرفتوɛarftuu ? ⇨ ASM Je le connais.أَنَا أَعْرِفُهُ'anaa 'a3hrifuhu. ⇨ ASM Je la connais.أَنَا أَعْرِفُهَا'anaa 'a3hrifuhaa. ⇨ ASM Sais-tu où est le professeur Bob ? هَل تَعْرِف أَيْن اَلْأُسْتاذ يا بوب؟ hal ta3rif 'aiin al-'ustaadh yaa buub ? ⇨ ASM Je ne sais pasلا أَعْرِفlaa 'a3rif (masculin) مَعَارْفْشْma-ɛaaf-š ⇨ Je ne sais pas (féminin) مَعَارْفَاشْma-ɛaarfâš ⇨ ASM Je ne connais pas sa (à lui) voisine Maha. لا أَعْرِف جارَتهُ مَها laa 'a3rif jaara-t-hu mahaa. ⇨ ASM Je ne sais pas où je suis.أَعْرِف أَيْن أَناlaa 'a3rif 'aiina 'anaa. ⇨ Tu veux que je te dise ?عرفتي شنو؟ɛrftii šnu (quoi) ? (en s'adressant à une femme)
⇨ ASM J'aime rencontrer (connaître) de nouvelles personnes. أُحِب اَلْتَّعَرُّف الى ناس جُدَد 'uHib at-ta3arruf alaa naas judad. ➤ ASM Faire connaître, introduireعَرَّفَɛarrafa Forme 2, on dédouble la lettre centrale
⇨ ASM Je voudrais vous présenter mon amie Amina. أُرِدُ أًنْ أُعَرِّفَكَ صْدِقاء أمينة 'uriidu 'an 'u3arrifaka (introduire à toi, un homme) Sadikaatii 'amiina. ➤ ASM Nom verbal Introductionتَعْرِيفta3riif ⇨ ASM Commençons le meeting par une introduction. نَبْدَأَ الاجْتِمَاعَ بِالتَّعْرِفِ nabda'a ala ijtimaa3a (la réunion) bit-ta3riif. (par une introduction) ➤ ASM Apprendre quelque chose, être mis au courant de quelque choseتَعَرَّفَtaɛarrafa Forme 5, on commence par un ta et on dédouble la deuxième lettre.
➤ ASM Se connaître l'un l'autreتَعَارَفَtaɛaarafa Forme 6, on ajoute âlif après la première lettre racine.
➤ ASM Faire savoir ce que l'on a faitاِعْيَرَفَ'iɛatarafa Forme 8, on ajoute âlif après la première lettre racine.
➤ ASM Mot verbal Confessionاِعْتِرَاف'iɛatiraaf Forme 8, on ajoute âlif après la première lettre racine.
⇨ Il a acheté un terrain nu à El-Biar à un européen qu'il connaît depuis longtemps
(321) شرى ارض خالية في البيار على واحد الاورّبّي كان يعرفه من زمان šra (il a acheté) arD (un terrain) Xâlya (nu) f-el-byâr (El-Biar est une commune voisine de l'agglomération algéroise) ɛla wâHed (un) el-ûrubbî (un européen) kân i-ɛarf-u (il connaît lui) men (depuis) zmân (longtemps). L22. Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. 1978
⇨ Mercredi matin, Mohammed est sorti de sa maison et il ne savait pas quelle heure il était.
(303) نهار الاربعا في الصباح خرج محمّد من داره و ما كان شي عارف قَدّاش الساع nhâr la-rbaɛ (mercredi) f-eS-SbâH (le matin) xrej (sortir) MoHammed men (de) dâr-u (maison u ma-kân-ši) ɛârəf (savoir) qaddâš (combien) al-sâɛa (heure). L15. Manuel d'arabe algérien Norbert Tapiéro. Presses Universitaires de Lyon. 1978
L18 Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
⇨ Je ne sais pas comment utiliser la machine à laver.
(252) ما عرفتش كيفاش نستعمل المَكينة تصبين ma ɛrftš kîfâš n-stɛml makîna təSbîn.
⇨ Je suis embarassé parce qu’il n’aime ni étudier, ni travailler et je ne sais comment faire avec lui.
(223) راني حاير على خاطر ما يحبّ لا يقرا و لا تخدم و ما عرفتش كيفاش نعمل بِه râniHâyerɛla-xâtər ma-iHəbb lâ-iqra u lâ-ixdəm u ma-ɛrft-š naɛməl bi-h. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
⇨ Et tu es au courant, j’ai ma fille Zîneb qui est âgée de douze ans, c’est elle qui s’est occupée de ses frères.
(197) و راكِ عارفة عندي بنتي زينب الّي مولات اطناش نعام هي الّي اشتغلت بخوتها u (et) râki (tu es, adressé à une femme) ɛârfa (tu sais) ɛəndi (j'ai) bənti (ma fille) zînəb elli (qui) mûlat-tnâš-en-ɛâm (est propriétaire de douzeans), hiyya (c'est elle) lli (qui) štaḡlət (s'est occupée de) b-khû-ha (de ses frères). Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
⇨ Non, mon enfant : je connais ton professeur, lorsque nous allons chez lui, il parle avec nous et il n'est pas sévère.
(171) لا يا ولدي، انا نعرف المعلّم ديالك كي نمشيو لعنده يتكلّم معنا و ماشي صعيب
lâ yâ wəld-i, ana nəɛraf el-muɛllim dyâl-ək, ki nemšîu l-ɛand-u, yətkəlləm mɛa-na u mâši Sɛîb L7. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan