طلع
Transcription : Tlɛverbe
verbe sourd C1C2C2'
Montée طلعة Tlɛa
Les rues principales de Fès-el-Bali sont Tlɛa kbîra (la grande montée) et Tlɛa Sḡrîra (la petite montée)
Accompli
Nous avons monté طلَعنَا Tlâɛna
Participes actifs
montant (masculin) Tâləɛ طلع
montante (féminin) Tâləɛa طالعة
montants (pluriel) Tâləɛin طالعين
(354) طلَعنَا للحَومة الجدِيدة و احنا نتعاونوا بَعضيا بَعض بالحقايب و القفف
Tlâɛna (nous sommes montés) l-el-Hawma (dans le quartier) le-jddîda (nouveau) u (et) Hnâ (nous) n-tɛâûnu (nous nous sommes entraidés) bâɛDna-bâɛD (les uns les autres) b-el-Hqâyeb (valises) u el-gfef (couffins).
L20 Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. Paris Librairie C. Klincksieck 1978
(310) كاين أخُرين الّي يخدموا في المناجم او في المصانع الكبيرة او يشيّدوا السدود
kâyn (il y en a) oxrîn (autres) elli (qui) ixedmu (travaillent) fi-el-mnâjem (dans les mines) aw (ou bien) f-el-mSâneɛ (usine) le-kbîra (grande) aw (ou bien) išayydu (ils édifient) es-sdûd (barrages).
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978. Paris.
(290) مَرّة على مَرّة يركبو للباخِرة او الطيّارة و يرجعو في العُطلة لوطنهُم و لعايلاتهُم و حبابهُم خصوص في شهَر رمضان
marra ɛla marra (de temps en temps) î-rkbû (ils prennent) l-bâxira (le bateau) u (ou bien) al-Tayaâra (l'avion) u i-rjɛu (ils reviennent) fi al-ɛuTla l-ɛâîlât-hum u Hbâbhum xSûS fi šhar (mois) ramadhân
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(270) كَنركب طوبيس المدرَسة كل نهار
DRJ MA : ka-nrkb (je monte) Tûbîs (dans l’autobus) l-madrasa (école) kl nhâr.
En arabe moderne standard : أنا أركب الحفلة إلى المدرسة كل يوم
(112) طلعليا الدَمّ
Tlɛ-liya d-dəmm
Le sang me monte (à la tête).
Painless Arabic