راح ـ يروح
Transcription : raaH - iruuHverbe
Partir, s’en aller
verbe concave C1âC2
Voir aussi Partir, voyager رَحَلَ raHala
➤ AS Partir راح raaH
Voir aussi le verbe aller mša - ymši et dhab - yədhab
Ne pas confondre avec Âme
Inaccompli
Je pars نروح nrûH
Ils partent يروحو irûHu
Accompli
Je suis parti ruHət رُحت
Tu es parti ruHət رُحت
Tu es partie ruH-ti رُحتي
Il est parti raaH راح
Elle est partie raaHat راحَت
Nous sommes allés ruHnaa رُحنا
Vous êtes partis ruHtuu رُحتو
Ils, elles, sont parti(e)s راحو râHû
Participes actifs
partant (masculin) raayəHh رايح
partante (féminin) raayHa رايحة
partant (pluriel) raayHiin رايحين
Le participe actif, placé devant un verbe à l’inaccompli, qui peut être variable ou invariable, indique un futur imminent.
⇨ Nous allons voyager, nous sommes sur le point de voyager رايحين نسافروا
râyHîn nsâfru
(395) غَادَرَ الطُلّابُ بُيُوتَهُمْ
ḡâdara (ont quitté) al-Tullâbu (les étudiants) buyûta-hum (leurs maisons).
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan.
Grammaire : Phrase verbale commençant par le verbe ḡâdara (quitter, partir). Le sujet est un nom pluriel, Tullâb, étudiant au masculin. Il est dans la cas nominatif avec un article défini al.
(307) كَثير من الجزائريين يروحو ا يخدموا في اوربّا
kthîr (beaucoup) men el-jazâirîyîn (Algériens) irûHu (vont) ixedmu (travailler) fi-ûrubbâ.
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
(308) ماذا بيّ يامّا نروح للسوق
ma-dhâ biya (je veux bien), yâ-mmâ (ma mère), nruH (je pars) l (vers) es-sûq (marché) !
L9. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
(286) بدا يروح للمدرسة ، بالصحّ ما يحفظ حتّى شي
bda (il a commencé) irûH (à aller) l-el-madrasa (à l'école), b-eS-SaHH (mais en vérité) ma-iHfaD (il ne sait pas par coeur) Hetta (la moindre) šay (chose).
L11. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(285) منين تخصّك حاجة من السوق انا نروح نشريها لك
L11. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(165) اليوم ما تخدم شي يا محمّد ، انت عزيزي يآ للّه تروح للسوق و تشري لي الخضرة
el-yûm ma-təkhdəm-š yâ-məHmməd, enta ɛazîzi, yâ-llâh, t-rûH l-es-sûq u t-šri-lî l-xoDra.
L9. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(89) كلّ يوم يروح محمّد للمدرسة والّا للمسيد على خاطر ما هو شي كسلان
kull-yûm i-rûH mHammed l-el-madrasa wella l-el-msîd ɛla-khâTer ma-hûa ši kaslân.
L11. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978