دَرْس
Transcription : da-r-snom masculin
Etude, cours. Féminin
➤ AS Leçon masculin دَرس da-r-s
➤ AS Une leçon دَرْسٌ darsun
⇨ Douze leçons إِثْنَا عَشَرَ دَرْساً 'ithnâ ɛašara da-r-sân
Ci-dessus, le nom compté دَرْساً est masculin et mis au singulier et à l'accusatif (double fatah au-dessus du âlif final).
Comme ce nom est masculin, on utilise la forme masculine de 12 : إِثْنَا عَشَرَ
➤ ASM Verbe Etudier, éduquer, enseigner Il étudiait دَرَسَ darasa
Racine د ـ ر ـ س (Voir le verbe étudier)
درس drs signifie aussi : Battre le blé.
Inaccompli (présent ou futur)
ASM J'étudie أَدْرُسُ 'adrusu
ASM Tu étudies (masculin) تَدْرُسُ tadrusu
ASM Tu étudies (féminin) تَدْرُسينَ tadrusiina
ASM Il étudie يَدْرُسُ yadrusu
ASM Elle étudie تَدْرُسُ tadrusu
➤ ASM Nom verbal L'action d'étudier, l'étude (féminin) دِرَاسَه diraasah
➤ AS Etude دِرَاسَة diraasa ou اُدْرُس 'u-d-rus
⇨ c'est mon étude هَٰذِهِ دِرَاسَتِي hadhihi (ceci, féminin) diraasati/
⇨ ASM L'étude c'est important الدِّرَاسَه مُهِمَّة ad-dirasah muhimahIci, le nom verbal 'action d'étudier' est le sujet.
⇨ ASM J'aime étudier dans la bibliothèque. أَنا أُحِبُّ الدِرَسَةَ في المَكْتَبةِ 'anâ 'uHibbu ad-dirasata fi al-ma-k-tabati
J'aime l'acte d'étudier : c'est bien un nom verbal et il est à l'accusatif car c'est le complément d'objet de Aimer.
➤ L'école مَدْرَسَة Lieu ou moment où se déroule souvent l'action.
➤ AS Un enseignant (indéfini) مُدَرِّسٌ mudarris-un
(503) أَمْشِي كُلّ صَبَاحٍ أَرْبَعَ كِيلُومترَاتٍ مِنْ هُنَا إلى آلْقَرْيَةِ لِلدَّرَاسَةِةٍ
ASM 'a-m-šii (je marche) kulla (tous) SabaaHin (les matins) 'a-r-baɛa (quatre) kiiluumtraatin (kilomètres) mi-n (d’) hunaa (ici) 'ilaa (vers) al-qa-r-iati (village) li (pour) l-ddaraasati (l'étude).
Painless Arabic
(500) يَنَامُ الطَّالِبُ أَثْنَاءَ أَلدَّرْسِ
ASM ianaamu (il dort) T-Taalibu (étudiant, sujet) 'a-th-naa'a (pendant) d-da-r-si (la leçon, au génitif car précédé de la préposition 'a-th-naa'a)
Painless Arabic
Il s'agit d'une phrase verbale. Elle commence toujours par un verbe.
(426) فَهِمِ الطَّلِبُ الدَّرْسَ
ASM : fahima (verbe transitif : a compris) aT-Taalibu (sujet : l'étudiant) ad-darsa (objet : la leçon. A l'accusatif.)
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
Il s'agit d'une phrase verbale, elle commence par un verbe.
(312) انا عملت التمرين لكن وجدته صعيب و ما حَفَظت شي درسي
ana (je) ɛmelt (fait) et-temrîn (le devoir), lakin (mais) wjedt-u (j'ai trouvé lui) Sɛîb (difficile) u-ma HfaDt (retenu) šy (quelque chose) darsi (de ma leçon).
L8. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
(298) درسوا القمح شهر كامل بلالة و عمّرو به الشكاير شكارة بعد شكارة و حملوا الشكاير للمطحنة عند الرحّاي باش يطحن إلقمح
dersu (Ils battent) l-qemH (blé) šar (mois) kâmel (tout) b-el-âla (machine) u-ɛammru (remplir) bih (avec elle) eš-škâyer (sacs), škâra (sac) baɛd (après) škâra, u-Hemlu (ils portent) š-škâyer (sacs) l-el-maTHana, ɛand (chez) er-raHHay (meunier), bâš (pour) iTHan (moudre) el-qemH (blé).
L13. Manuel d'algérien moderne C. Norbert Tapiéro. Presses universitaire de Lyon
(292) محمّد دخل لقاعة الدرس على الشمانة بالضبط
moHammed dxel (entrer) l-qâɛ-ed-dars (salle) (leçon) ɛlâ-th-thmânya (huit) b-aD-Dabt (exactement)
Manuel d'algérien moderne L15 Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978