Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire
 

année

عام

Transcription : ɛâm

nom masculin

— 1 an ɛâm
— 2 ans عامين ɛâmîn
— 3 ans thelth-e-snîn
— 4 ans rabɛ-snîn
— 5 ans xəms-snîn
— 6 ans sett-snîn
— 7 ans sebɛ-snîn
— 8 ans Temn-snîn
— 9 ans tesɛ-snîn
— 10 ans ɛšr-snîn
— 11 ans hdâš-en-sna
L’année dernière
العام الّي فات
el-ɛâm elli fât
L’arabe utilise une relative avec le verbe concave فات ـ يفوت fât - ifût qui signifie passer.
Le verbe est conjugué à l'accompli et s’accorde avec le sujet.


Année sana سَنة pluriel : snîn سنين
Bonne année سَنة سعيدة sana saɛîda (heureuse)
Bonne année, Jacques, et mes meilleurs vœux : santé, bien-être et longue vie سنة سعيدة جاك و أطيب تمنياتي: الصحة، العافية و طيلة العمر sana (année) saɛîda (heureuse) Jacques u (et) 'aTîb tamanîâti


Ainsi, je n'ai pas appris le calcul et mon frère Abdallah, âgé de cinq ans, compte mieux que moi.

(199) هكذا ما تعلّمتشي الحساب و خوي عبداللّ مولى خمس سنين يحسب خير منّي
hâkdha (ainsi) ma-tɛllem-š le-Hsâb u-khu-ya ɛabd-allâh mûla-khems-e-snîn iHseb khîr-men-i.
L8. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Il lui manque encore deux ans pour sortir de l’école.

(225) مازل يخصّه عامين باش يخرج من المدرسة
ma-zâl ixaSS-u ɛâmin bâš ixrj men-el-madrasa.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Son petit frère Abdelkader a six ans.

(226) خوه الصغير عبد القادر في عمره ستّة سنينة
xû-h (son frère) eS-Sḡîr (le petit) ɛabd-el-qâdər (Abdelkader) fi (dans) ɛmr-u (sa vie) sətta (six) snîn (années).
L11. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Cette année, s'il réussit à l'examen, son père lui achètera une montre en argent

(295) السَنة اذا نجح في الامتحان يشري له باباه ساعة متاع الفضّة
es-sna (année), ida (si) njaH (réussir) fi-le-mtiHân (examen), išri (acheter) lo (à lui) bâbâh (son père) sâɛa (montre) mtâɛ el-faDDa (argent).
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, L15 Librairie C. Klincksieck. 1978


Et tu es au courant, j’ai ma fille Zîneb qui est âgée de douze ans, c’est elle qui s’est occupée de ses frères.

(197) و راكِ عارفة عندي بنتي زينب الّي مولات اطناش نعام هي الّي اشتغلت بخوتها
u (et) râki (tu es, adressé à une femme) ɛârfa (tu sais) ɛəndi (j'ai) bənti (ma fille) zînəb elli (qui) mûlat-tnâš-en-ɛâm (est propriétaire de douze ans), hiyya (c'est elle) lli (qui) štaḡlət (s'est occupée de) b-khû-ha (de ses frères).
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


J'apprends l'arabe depuis deux ans.

(386) كَنْتعَلْم لْعَرْبِيَة هَادِي عَامَين
ka-n-tɛalm (j'apprends) l-ɛarbiya (l'arabe) haâdiî (cela fait) ɛaâmayn (deux ans)
Effective Arabic, marocain

 

temps

âge année août après après-midi attendre aujourd’hui aussitôt que automne avant avril bientôt décembre demain dimanche été être en retard février fois heure hier hiver janvier jeudi jour juillet juin lundi mai maintenant mardi mars matin mercredi minute mois moment novembre nuit octobre passer printemps quand rapidement rester samedi semaine septembre soir tard temps tôt toujours vendredi vite