Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

occupation

شتِغال

Transcription : štiḡaal

nom masculin

Racines : ش ـ ع ـ ل
Autre sens : Tâche
S’occuper à, s'engager شتغل ـ يشتغل štḡal - ištḡal
Inaccompli
Ils s'occupent يشتَغلو i-štaḡlu
Accompli
Elle s'est occupée شتغلت štḡlat


Occupé مشغول mšḡuul Pluriel : مشغولون mšḡuuluun
➤ ASM Occupé adjectif مَشْفُول ma-š-ḡuul
⇨ ASM Ma mère est très occupée. أُمّي مَشْغولة جِدّاً. 'ummii mashghuula jiddan.
⇨ ASM Un homme occupé رَجُلٌ مَشْغُولٌ rajulun mašḡuulun. On peut prononcer : rajul mašḡuul. Cas nominatif indéfini.
⇨ ASM Un docteur occupé طَبِيبٌ مَشْغُولٌ Tabiibun ma-š-ḡuulun
⇨ ASM Les docteurs sont occupés. الأَطِبَّاءُ مَشْغُولُونَ al-'aTibbaa'u (les docteurs, pluriel) ma-š-ḡuuluuna
⇨ ASM Les docteurs ne sont pas occupés. الأَطِبَّاءُ لَيْسُوَا مَشْغُولُونَ al-'aTibbaa'u (les docteurs, pluriel) la-iiswaa ma-š-ḡuuluuna
⇨ ASM Deux docteures occupées طَبِيبَتَانٌ مَشْغُولَتَانٌ Tabiibataanun ma-š-ḡuulataanun

Inoccupé, libre de son temps مْسَالِي msaali


Etes-vous libre ? Désolé, je ne suis pas libre

(364) وَاشْ نْتَا مْسَالِي؟ سْمَحْلِي مَمْسَالِيشْ
wâš (est-ce que) ntâ (tu, masculin, on s'adresse à un homme) msâlî (libre) ? smaHli (désolé) ma-msâlî-š (je ne suis pas libre)
Effective Arabic, marocain


Je suis très occupé.

(340) أَنَا مْشْغُولْ بْزَّافْ
'anâ (je) mšḡûl (occupé) bzzâf (beaucoup)
Effective Arabic, marocain


Pendant les vacances, des fois jouent et des fois s'occupent en travaillant

(338) في العُطلة الاولاد مَرّة يلَعبُوا و مَرّة يشتَغلوا بالعمل
fi el-ɛuTla (les vacances), l-ulâd (les enfants), marra (des fois) ilaɛbû (jouent) u marra (et des fois) i-štaḡl-u (s'occuppent) b-el-ɛamal (en travaillant).
L27 Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. Paris Librairie C. Klincksieck 1978


Le médecin est occupé à l'hôpital.

(337) الطَبيب مَشغول في المستشفى

eT-Tbîb (médecin) mašghuul (est occupé) f-el-mustašfa (à l'hôpital)
L4 Cours d'arabe magrhébin C. Canama, M. Neyreneuf, C.Villet. L'Harmattan


Etes-vous occupé maitenant ?

(336) وَاشْ مْشْغُول دَابَا؟
wâš (est-ce-que) mšḡûl (occupé) dâbâ (maintenant) ?
Effective Arabic, marocain


Et tu es au courant, j’ai ma fille Zîneb qui est âgée de douze ans, c’est elle qui s’est occupée de ses frères.

(197) و راكِ عارفة عندي بنتي زينب الّي مولات اطناش نعام هي الّي اشتغلت بخوتها
u (et) râki (tu es, adressé à une femme) ɛârfa (tu sais) ɛəndi (j'ai) bənti (ma fille) zînəb elli (qui) mûlat-tnâš-en-ɛâm (est propriétaire de douze ans), hiyya (c'est elle) lli (qui) štaḡlət (s'est occupée de) b-khû-ha (de ses frères).
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978