لَكِن
Transcription : lakinconjonction
➤ ASM لَكِنّ lakinn. Sur la première consonne, il y a un alif court.
⇨ ASM Le restaurant est bon mais la nourriture est bonne اَلْمَطْهَم غَلي لَكِنّ الْأَكْل طَيِّب al-maTaham ghalii lakinn al-'akl Taiyib.
➤ وَلَكِن walakiin
➤ Mais, cependant, toutefois, néanmoins, nonobstant بالصحّ b-eS-SaHH
(311) لَكِن الكَثرة منهُمْ بلا صَنعة يخدموا ما يصبو
lakin (mais), el-kathra (la majorité) men (parmi) hum (eux) blâ (sans) Sanɛa (formation), ixedmu (ils travaillent) ma iSêbu (ils trouvent).
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
(312) انا عملت التمرين لكن وجدته صعيب و ما حَفَظت شي درسي
ana (je) ɛmelt (fait) et-temrîn (le devoir), lakin (mais) wjedt-u (j'ai trouvé lui) Sɛîb (difficile) u-ma HfaDt (retenu) šy (quelque chose) darsi (de ma leçon).
L8. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978
(275) ما يغرس لادالية و لا شينة و لاقرص لَكِن يغرس الكَرموس و الزيتون
L21. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(271) ما عنديش شي مش وَلَكِن عندي خمسة ديال حوتات
ma ɛndiš šy mš, walakîn ɛndi xəmsa dyal hûtât.
(248) كَيحسّ ب راسه وحد وَلَكِن بغى يدي صحاب جداد و يتزوّج قريب
ka-îHss (il se sent) b (avec) râs-hu (sa tête) wHd (seul) walakîn (mais) bḡâ (il veut) idîr (faire) SHâb (amis) jdâd (nouveaux) u (et) i-tzûûj (se marie) qrîb (qrîb).
@LearnwithTayeb
(246) ما كَن فيقش بكري دِيمَا معَ الوقت في صباح وَلَكِن غادي نديره على وحدك
ma kan fiqš bkri dima mɛa l-wəqt fi S-SbâH walakin ḡâdi n-dîr-ha ɛlâ wHd-k.
Learn with Tayeb
(130) البارح حبّينا نسافرو لكن هما ما حبّوش
el-bâreH Hebbîna nsâfru lâkin huma ma-Hbbû-š
Hebb employé à l'accompli a le sens Il veut.
L13. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(97) انا راني مريض شويّة ، بالصحّ هذا السيّد جاء معنا للسوق
ana râni mrîd (malade) šuya , b-eS-SaHH hâd-es-sayyed ja mɛa-na l-es-sûq.
L4. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
(55) لو لَكِن، وقتاش تخرجوا من الخدمة ؟
wa lakin (mais), wqtâš (quand) t-xrj-û (sortir) mən-el-xdma (travail) ?
L8. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(19) اولاد ها لاباس لَكِن هيَ مريضة شوية
a-wlâd-ha la-bâs , lakən, hyya mrîDa (malade) šûîa
L2. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan