Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire
 

de

مصنع

Transcription : mtâɛ

préposition

De, d'où مِن min
D'où est-tu ?
مِن أَينَ أنْتَ؟
min 'ayna 'nta ?

Complément de nom
Voir Complément de nom
de (appartenance) : ديال dyâl

Donne-moi un peu de pain s'il-te-plaît.
عطيني شوية ديال الخبزعَفَك

➤ Pour faire une comparaison : مِنْ min
⇨ AS Ali est plus grand que Ahmed
عَلِيٌّ أَطْوَلُ مِنْ أحْمَد
ɛalyy-un 'a-Twalu min 'aHmad


Je travaille à l'usine métallurgique.

(115) انا نخدم في المصنع متاع الحديد
ana nkhdəm f-el-meSnaɛ mtâɛ-el-Hdîd
L6. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


J’ai beaucoup d'argent.

(120) عندي بزاف ديال الفلوس
ɛənd-i bəzzâf dyâl l-flûs.
Painless Arabic


Aïcha, la pauvre, c’est elle qui me chauffait la chambre, me faisait chauffer (cuire) le thym, et me faisait prendre les médicaments du médecin.

(206) عَائِشَة مسكينة هِيَ الّي كانت تسخّن لي البيت و تطيّب لي الزعتر و تشرّبني الدوا متاع الطبيب
ɛâ’iša məskîna hiyya lli kânet t-skhkhən-li el-bît, t-Tayyəb-li ez-zaɛtar u t-šrrəb-ni ed-dwâ mtaɛ eT-Tbêb.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Lorsque Mohammed est sorti de sa maison, il a rencontré son ami Ali et ils sont entrés ensemble à l'école.

(54) لْمّا خرج محمّد من داره، لقى صاحبه علي و دخلو المدرسة
ləmmâ (lorsque) xrj (sortir) mHmmd (Mohammed) men (de) dâr-h (sa maison), lqa sâhbh ɛli u dkhlu al-mdrsa.
L7. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1971


Mercredi matin, Mohammed est sorti de sa maison et il ne savait pas quelle heure il était.

(303) نهار الاربعا في الصباح خرج محمّد من داره و ما كان شي عارف قَدّاش الساع
nhâr la-rbaɛ (mercredi) f-eS-SbâH (le matin) xrej (sortir) MoHammed men (de) dâr-u (maison u ma-kân-ši) ɛârəf (savoir) qaddâš (combien) al-sâɛa (heure).
L15. Manuel d'arabe algérien Norbert Tapiéro. Presses Universitaires de Lyon. 1978


Mais la majorité d'entre eux sont sont sans formation, ils prennent du travail dans tout ce qu'ils trouvent.

(311) لَكِن الكَثرة منهُمْ بلا صَنعة يخدموا ما يصبو
lakin (mais), el-kathra (la majorité) men (parmi) hum (eux) blâ (sans) Sanɛa (formation), ixedmu (ils travaillent) ma iSêbu (ils trouvent).
L19. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro. Presses universitaires de Lyon. 1978