Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

voir

image

nazar turc

شاف ـ شوف

Transcription : šâf - šûf

verbe

Voir شاف ـ شوف šaaf - šuuf Verbe concave CVC
Inaccompli
Je vois نشوف n-šûf
Accompli
J'ai vu شوفت šuft
Tu as vu (masculin) šuft شوفت
Tu as vu (féminin) šufti شوفتي
Il a vu šâf شاف
Elle a vu šâfet شافت
Nous avons vu šufna شوفنا
Vous avez vu šuftu شوفتو
Ils ont vu šâfu شافو
Impératif
Regarde ! (masculin) šûf شوف
Regarde ! (féminin) šûfi
Regardez ! šûfu
Cela fait longtemps que je ne t'ai pas vu ! شْحَال هَادِ مَاشُفْتْك šHâl (combien) hâdi ma šuft-k (vu)


➤ AS Voir, percevoir, observer, avoir une opinion رَأَى ra'aa
Acccompli
J'ai vu ASM : رَٱَيْتُ ra'aii-tu
Il a vu ASM : رَأَى ra'aa
⇨ ASM Ahmed a vu Khalid رَأَى أَحْمَدُ خَالِدَاً ra'aa (il a vu, pas de fatha à la fin fu mot car il se termine par une voyelle longue, le alif, et les voyelles longues n'ont pas besoin d'être vocalisées car elles n'ont qu'une seule prononciation) 'aHmadu (Ahmed, sujet, donc se termine avec une dammah u) xaalidan (Khalid)

⇨ DRJ MA Ton opinion, ton avis رَأْيك ra'yek

➤ AS Verbe Voir, regarder avec attention, examiner Il regardait نَظَر ـ ينظُر nazar - i-nzur
➤ ASM Vue, regard نَظَر nazar
Inaccompli. En Turquie, le nazar est une amulette populaire en forme d'oeil, typiquement faite en verre, avec des cercles concentriques. Elle est souvent pendue dans les maison, les bureaux, les voitures, etc. Elle protège d'un sort qui pourrait être donné par un regard malveillant.
Il examine ينظُر i-nzur
Une véranda, un balcon, un living-room مَنْظَرَة Lieu où se déroule souvent l'action.

Regarder, observer تفَرْجْ tfarj
Inaccompli
Je regarde نْتفَرْجْ n-tfarj

ASM ➤ Voir, assister à quelque chose شاهَدَ šâhada
Accompli
Elle regardait شَاهَدَتْ šaahadat


Je les ai vus au marché.

(519) رَأَيتُهُم فِي السُّقِ
ASM ra'aiitu-hum (je les ai vus. Le verbe /fa3l/ est /ra'aii/. Le sujet /faa3il/ est moi, exprimé par le /t/ du verbe. L’objet /maf3uulbih/ est eux /hum/) fii (au) s-suuki (marché).
ASM Arabic with Amina

Grammaire : Un seul mot /ra'aiitu-hum/ contient le sujet, le verbe et l’objet. /fii s-suuk/est une phrase prépositionnelle.


J’ai vu un petit chien.

(511) رَأَيْتُ كَلْبًا صَغِيرًا
ASM ra'a-ii-tu (j’ai vu) ka-l-baan (un chien, cas accusatif) Saḡiiran (petit, cas accusatif).
ASM Nesma Arabic'All


Hind regardait la vidéo.

(509) شَاهَدَتْ هِنْدُ مَقْطَعَ الْفِيدْيُو

ASM šaahadat (elle regardait, verbe à la troisième personne féminine de l'accompli) hi-n-du (Hind, prénom féminin, cas sujet) ma-q-Taɛa (extrait, clip) a-l-fii-d-yuu (vidéo).
ASM Nesma Arabic'All


Où sont mes lunettes ? Je ne peux pas bien voir

(472) أَيْنَ النَّظَّرَتِي ؟ لَا أَسْتَطِيعُ أَن أَرَى جَيِّدَاً

AS 'aiina () al-nazzaara-tii (mes lunettes) ? laa 'astaTiiɛu (je ne peux) 'an 'araa (voir) jaiidan (bien)
AS Arabic with Toca


J'ai vu les professeurs (- les professeures - féminins).

(444) رَٱَيْتُ المُدَرَّسِينَ ـ رَٱَيْتُ المُدَرَّساينَ

AS ra'aii-tu (j'ai vu) al-mudarsiina (les professeurs, pluriel, pour l'accusatif, on utilise le suffixe ينَ iina, avec i i long)- Au féminin : al-mudarsaana
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan


J'ai vu les deux professeurs (masculins).

(443) رَٱَيْتُ المُدَرسَيْنِ

AS ra'aii-tu (j'ai vu) al-mudarsaiini (les deux professeurs, duel, pour l'accusatif, on utilise le suffixe يْنِ)
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan


Ali regardait la télévision

(404) شاهَدَ عَلِيٌ التَّلْفازَ
AS šâhada (il regardait) ɛalyun al-ttilfâza (la télévision)
AS. Kaleela Arabic

Grammaire : l'objet de la phrase verbale, ttilfâz, est au cas accusatif. Il y a donc une fatHa sur la dernière du mot.


Quel est votre avis ?

(365) شْنْو رَأْيك؟
šnû (quel) râ'yek (votre avis) ?
Effective Arabic, marocain


Puis-je regarder ?

(361) نْقْدَرْ نْشُوفْ؟
n-qdar (puis-je) n-šûf (je regarde) ?
Effective Arabic, marocain


Nous sommes descendus du bateau, moi avec mon ami, et nous n'avons même pas un seul des amis.

(353) نزلنا من الباخِرة أنا مَع وَاحد صاحبي و ما شُفنا حتّى احد من الاصحاب
nzəlna (nous sommes descendus) men (du) bâxira (bateau), ana mɛa (avec) wâHed (un) SâHbi (ami de moi), u ma-šufna (nous n'avons pas vu) Hetta-Hâd men eS-SHâb.
L20 Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. Paris Librairie C. Klincksieck 1978


J'aime regarder des films

(352) كَيْعجبْني نْتفَرْجْ في الأفْلام
ka-i-ɛjb-ni (il me plaît) n-tfarj (je regarde) fi al-flam (des films)
Effective Arabic, marocain


Au marché, Mohammed a commencé à regarder avec attention les légumes verts versés à terre

(350) في السوق محمّد بدا ينظُر في الخضرة المطرُوحة على ا لارض
fi (au) es-sûq (marché), moHammed bda (à commencer à) y-nzur (examiner) f-el-xoDrâ (légumes) l-maTrûHa ( renversés) ɛla (sur) l-larD (la terre).
L9. Manuel d'algérien moderne. Norbert Tapiéro. Paris Librairie C. Klincksieck 1978


Laisse-moi regarder

(334) خْلِينْي نْشُوفْ
xlînî (laisse-moi) n-šûf (regarder).
Effective Arabic. Marocain


Comme vous le voyez, Monsieur Abdelaziz

(305) كيف ما كَتشوفو السي عبد العزيز غالبا كيرجع الدار مع ستة دالعشية من الخدمة
kif (comment) mâ ka-tšûfû (ne voyez vous pas que) al-si (Monsieur)ɛbd alɛziz
Painless Arabic Evening routine


Laisse-moi voir si j’ai de l’argent.

(258) خلّيني نشوف اِلا كَن عندي الفلوس
xəlli-ni n-šûf ’ila kân 3and-i al-flus.


Je vous vois revenir de l'école avec vos enfants, ils viennent de sortir.

(210) راني نشوفك راجعة من المدرسة مع اولادك راهم كِخرجوا
râni nšûf-ək râjɛa mən-el-madrasa mɛa wlâd-ək, râhum ki-khərju


O Khayra, si tu avais vu ce qui m’est arrivé !

(201) يا خيرة لوكان شفتِ ما صارلي
khaîra, lûkân šəfti ma Sâr-li !
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Comment vas-tu Fatima ? Voilà longtemps que je ne t'ai pas vue.

(192) كيف حالكِ يا فاطِمة؟ هذي مُدّة الّي ما شفتكش
kîf Hâl-ki yâ fâTma ? hâdi mudda lli mâ-šəft-ək-š.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Je l'ai vu à 95 francs rue de l'indépendance.

(184) شفته انا بخمسة و تسعين فرانك في شارع الاِستقلال

šuft-u ana b-khemsa u tesɛîn frank, fi šâriɛ-el-istiqlâl.
L14. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Dis donc, il est bon marché ce pantalon, je l'ai vu à 95 francs rue de l'indépendance.

(150) اِوا، رخيص هذ السروال شفته انا بخمسة و تسعين فرانك في شارع الاِستقلال

iwa, rkhîs hâdh-es-sərwâl, šuft-u ana b-khemsa u tesɛîn frank, fi šâriɛ-el-istiqlâl.
L14. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Excuse-moi, mon frère, je ne t’avais vu

(104) سمحلي خويا ما شفتك
smHli khû-ya mâ-šftk-š.
Effective Arabic


Ouvre la bouche... Bien ! Regarde ma fille, bois ce médicament

(100) حلّي فمّك، مليح ! شوفي يا بنتي اشربي هد الدوا

Həlli fomm-ek, mlîH ! šûfi ya bent-i a-šorbi hâd-ed-dwâ
L5. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Regardez : prenez cette route

(65) شُف : خوذ الطريق هذه
šûf : xûd t-trîq hâdhi
L23. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Regardez les photos : voici la maison de ma soeur,

(40) شوف التصاور : هذه دار اخُتي

šûf al-tSâûr : hadi dâr a-xti
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan