Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire
 

encore

ما زلت

Transcription : ma-zəlt

adverbe

mâ-zəlt ou mâ-zâl مَزال (continuer, ne pas cesser).
Au féminin : mâ-zâla مَزالة
Toujours (au sens de quelque chose qui continue), pas encore.
Tu es encore jeune. أَنْتَ ما زل صغير ’nta mâzəl Sḡîr.
Je suis encore à la maison ana mazal fi d-dâr. أناَ مَزال في الدا
Je n'ai pas encore fini ana mazal ma kəmməlt أناَ مَزال ما كمّلت
Je suis toujours étudiant ana mazal kanqra أناَ مَزال كَنقرى (je continue à lire)
Je suis toujours étudiante ana mazala kanqra أناَ مَزالة كَنقرى


Toujours باقي bâqî (Maroc)

De nouveau عوتاجي ɛûtâji


Je n'ai encore rien fait, n'aie pas peur, je vais tout faire maintenant.

(434) مازلت ما درت والو، ما تخافيش غادي ندير كلّ شي ذروك

DRJ. AL. maa-zelt (pas encore) maa-dert (faire) wâlu (rien) : ma-txaafii-š (n'aie pas peur) ḡaadi (futur proche) n-dir (faire) kull (toutes) ši (choses) dhruk (maintenant).
L17. Cours d'arabe maghrébin C. Canama, M. Neyreneuf, C.Villet. L'Harmattan


Il lui manque encore deux ans pour sortir de l’école.

(225) مازل يخصّه عامين باش يخرج من المدرسة
ma-zâl ixaSS-u ɛâmin bâš ixrj men-el-madrasa.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Je suis encore lasse

(207) راني مازلت تعبانة
râni ma-zəlt taɛbâna
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Encore une fois le réfrigérateur est vide.

(178) التلاجة عوتاني خاوية
al-təllâja ɛûtânî khâûya
Painless Arabic


Je suis encore en train de dormir.

(153) انا باقي ناعس
DRJ MA âna baaqi nâɛəs (dormir).
baaqi (invariable) est la forme marocaine de ma-zelt (Algérie)


Tu as apporté la viande ? Non, je ne l'ai pas encore apportée. Je vais l'apporter tout de suite.

(135) جبتِ اللحم ؟ لا ! ما زلت ما جبتوش غادي نجيبه ذروك

jəbti l-Ham ? lâ ! ma-zəlt ma-jəbt-u-š, ghâdi n-jîb-u drûk
L17. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan