Arabe dialectal maghrébin


الدارجة المغربية
Mots français Mots arabes Thèmes Lettres Grammaire A propos
 

boire

شرب - يشرب

Transcription : šrəb - išrəb

verbe

➤ ASM Boire شَرِبَ šariba
➤ ASM Boisson MASCULIN مَشْرُوب ma-š-ruub
⇨ ASM La boisson froide الْمَشْرُوبُ الْبَارِدُ al-mašruubu al-baaridu
⇨ ASM La boisson est froide. أَلْمَشْرُوبُ بَارِدٌ al-ma-š-ruubu baaridun (est froide)
Inaccompli
Je bois أنا كَنشرب ana kan-šrəb. AS أَشْرَبُ 'ašrabu
Tu bois (masc.) nta kat-šrəb نتَ كتشرب
tu bois (fém.) nti kat-šərbi نتِ كتشربي ressaut vocalique
il boit huwwa ky-šrəb هوَ كيشرب
DRJ MA Elle boit هِيَ كَتشب hiyya kat-šrəb. ASM : تَشْرَبُ ta-š-rabu
nous buvons Hna kan-šərbu حنا كَنشربُ ressaut vocalique
vous buvez əntuma kat-šərbu نتوما كَتشبُ ressaut vocalique
ils boivent huma ky-šərbu هُما كَيشبُ ressaut vocalique
Accompli
J’ai bu DRJ : شربت šrəbt
Il buvait ASM: شَرِبَ šariba
Impératif
Bois DRJ : (masculin)a-šrob
Bois DRJ : (féminin) ašorbi
Buvez DRJ : ašorbû
Participes actifs
(masculin) šârəb ‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫شارب‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬
(féminin) šârəba ‫شاربة‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬
(pluriel) šârəbin ‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫‫شاربين‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬

Exemples
⇨ DRJ MA Tu bois du thé tous les jours نتَ كتشرب الاتاي كُل نهار nta kat-šrəb l-atay kul nhar
⇨ DRJ J’ai bu du thé شربت اتاي šrəbt atây
⇨ DRJ MAQue veux-tu boire ? (en s'adressant à une femme) شنو كا تشربي؟


L’enfant buvait le lait.

(516) شَرِبَ الطَفلُ الحَلِيبَ

ASM shariba (il buvait, le verbe /fa3l/) al-Taflu (l’enfant, le sujet /faa3il/) al-Haliiba (le lait, l’objet /mafa3uulbih/).
ASM Arabic with Amina
Grammaire : Dans cette phrase on a commencé par le verbe suivi du sujet. On aurait pu faire le contraire et commencer par le sujet suivi du verbe.


Le petit enfant buvait du lait.

(481) شَرِبَ الطَّفْلُ الْحَلِيبَ

ASM šariba (il buvait, verbe à l'accompli) 'a-TTaflu (le garçon, le sujet qui se termine par un dammah ـُ) al-Haliiba (le lait).
ASM
Arabic with Toca. Ici, la phrase verbale est : Verbe + Sujet + Complément, ce qui est l'ordre usuel en arabe standard.


Je bois de l'eau.

(451) أَشْرَبُ مَاء

AS 'ašrabu (je bois) maa' (de l'eau)
AS. Arabic with Toca


Aïcha, la pauvre, c’est elle qui me chauffait la chambre, me faisait chauffer (cuire) le thym, et me faisait prendre les médicaments du médecin.

(206) عَائِشَة مسكينة هِيَ الّي كانت تسخّن لي البيت و تطيّب لي الزعتر و تشرّبني الدوا متاع الطبيب
ɛâ’iša məskîna hiyya lli kânet t-skhkhən-li el-bît, t-Tayyəb-li ez-zaɛtar u t-šrrəb-ni ed-dwâ mtaɛ eT-Tbêb.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978


Monsieur Abdelaziz boit et s'en va sans payer.

(149) السي عبدالعزيز كيشرب و كيمشي بلا ما يخللص
al-si ɛəbdəlɛaziz ki-šrəb û ki-mši blâ mâ ikhallaS.
Painless Arabic


Tous les matins je bois un grand café-crème.

(106) كلّ صباح كانشرب نصنص كبيرة
kull SbâH kâ-nəšrəb nəSS-nəSS kbîra.


Ouvre la bouche... Bien ! Regarde ma fille, bois ce médicament

(100) حلّي فمّك، مليح ! شوفي يا بنتي اشربي هد الدوا

Həlli fomm-ek, mlîH ! šûfi ya bent-i a-šorbi hâd-ed-dwâ
L5. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan


Que veux-tu boire ?

(77) شنو بغيتي تشرب؟
šnu bghiti t-šrəb


As-tu bu du café ?

(75) واش شربتي قهوة ؟
wâš shrbti qhwa ?
(en s'adressant à une femme)


Tu veux boire quelque chose ?

(76) بغيتي تشرب شيحاجة؟
bghiti t-šrəb ši-hâja ?
(en s'adressant à une femme)