ولد
Transcription : wldnom
ولاد uulaad
➤ Garçon وَلَد uualad
⇨ ASM Le petit garçon الْوَلَدُ الصَغِيرُ al-uualadu aS-Saḡiiru
⇨ ASM Voici un garçon هَذَا وَلَدٌ hadhaa uualadun
⇨ ASM Le garçon ouvre la boîte فَتَحَ الوَلَدُ الصُّدُوقَ fataHa (ouvrir) al-uualadu al-Sundûqa (la boîte). Phrase verbale (commençant par un verbe). Le sujet est au cas nominatif défini.
⇨ ASM Un garçon ouvre une boîte فَتَحَ وَلَدٌ اصُنْدُوقاً fataHa (ouvrir) ualadun Sundûqan (une boîte). Le sujet est ici dans le cas nominatif indéfini. On double la voyelle courte et on prononce 'un' ou 'an'
Loubna Duymayan
⇨ ASM Les deux garçons ne sont pas étudiants. الْوَلَدَانُ لَيْسَا طُلَّابًا al-uualadaanu (les deux garçons, duel) la-ii-saa (mot de négation) Tullaaban (pluriel de étudiants à l'accusatif) . Négation d'un duel.
⇨ ASM Les deux garçons sont enseignants. الوَلَدَانِ مُعَلِّمَانِ al-uualadaani (les deux garçons, duel) mu3allimaani (professeurs, duel).
⇨ ASM Les deux garçons ne sont pas enseignants. الوَلَدَانِ لَيْسَا مُعَلِّمَانِ al-uualadaani (les deux garçons, duel) la-ii-saa mu3allimaani (professeurs, duel).
(508) قَالَ الْوَلَدَانِ الصِّدْقَ
ASM qaala (ils disaient, duel, 2 personnes) a-l-uualadaani (les deux garçons, sujet \faaɛil\, duel et cas nominatif) aS-Si-d-q (la vérité, cas accusatif qui se termine donc par un fatha \a\).
ASM Nesma Arabic'All
(505) هَذَا الْوَلَدُ ذَكِيٌّ
ASM hadhaa (Voici) a-l-waladu (le garçon) dhakiiun (intelligent)
ASM Nesma Arabic4All
(421) الوَلَدُ بَيْنَ المَايدَةِ وَ الكُرْسِيّ
al-uualadu (le garçon) baiina (entre) al-maaiidati (table) ua (et) al-kursii (la chaise, génitif)
AS. Learn Arabic Online with Loubdna Duymayan
(401) الوَلَدُ الطَّويلُ
(AS) al-waladu (le garçon) al-TTawîlu
AS. Kaleela Arabic
Grammaire : l'indicatif et le prédicat d'une phrase sont tous les deux au cas nominatif.
(400) ذَهَبَ الوَلَدُ إِلى المَدْرَسَةِ
AS : dhahaba (il est allé) al-waladu (le garçon) 'ilâ (à) al-madrasati (école)
AS. Kaleela Arabic
Grammaire : le sujet d'une phrase verbale est au cas nominatif.
(102) انا، كي نقول حاجة لاولادي حتّى حدّ مايحلّ فمّه
ana, ki nqûl Hâja l-ulâd-i, Hatta Hadd ma-iHall fommu.
L13. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(35) لا ! الولد الكبير راه في المَغرب
lâ ! al-ûld al-kbîr râh fî al-mghrb.
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(32) و عندك اولاد ؟
û `ndk ûlâd ?
L3. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
(30) جيراتي دارو العرس الولدهٌم
jîrâti (mes voisins) dâr-û (ont fait) el-ɛrs (noces) al-wəld-hum (pour leur fils).
(15) و أنت يا ولدي كيف حالك ؟
u-enta, ya ûld-i, kîf hâl-k ?
L2 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.
(5) الولد اسمه محمّد
el-wəld əsm-u məHmməd.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.
(3) هذا ولد هذه بنت
hadâ wəld, hadi bənt
Ici, le verbe être ne s'exprime pas au présent.
L1 C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet.