chaud
سخون
Transcription :
skhuun
adjectif
⇨ DRJ MA Il fait chaud. لجو سخون ljauu skhuun
⇨ DRJ MA
Il fait chaud aujourd'hui النهار سخون al-nahaar skhuun (le jour est chaud)
⇨ DRJ AL Aïcha, la pauvre, c’est elle qui me chauffait la chambre, me faisait chauffer le thym, et me faisait prendre les médicaments du médecin.
عَائِشَة مسكينة هِيَ الّي كانت تسخّن لي البيت و تطيّب لي الزعتر و تشرّبني الدوا متاع الطبيب
ɛâ’iša məskiina hiyya lli kaanet t-skhkhən-li el-baît, t-Tayyəb-li ez-zaɛtar u t-šrrəb-ni ed-dwâ mtaɛ eT-Tabiib.
Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
➤ ASM
Chaud ساخِن saakhin
⇨ ASM
Le thé chaud الشَّايِ السَّاخِنُ ash-shaaii as-saakhinu
⇨ ASM
Je veux un kebab chaud. أُريد كَباباً ساخِناً. 'uriid kabaabaa saakhinaan.
➤
Chaleur السخانة es-shnaana
➤
Chauffer سخّن skhkhan
⇨
Il fait chaud aujourd'hui النهار سخون al-nhaar sakhuun.
⇨ Le temps est chaud en été
لْجَوْ سْخُونْ فِي الصَّيْفْ
ljauu skhuun fii aS-Saiif.
Effective Arabic, marocain
➤ ASM
Chaud, chaleur, brûlant حَار Haar
⇨ DRJ AL
L'été, le soleil est fort et brûlant et la terre est totalement brûlée.
في الصيف الشمس قوية و حارّة و الارض كاملة محروقة
fi S-Siif, eš-šms qawiiya (est fort) u Haarra u el-arD (terre) kaamla (totalement) makhruuqa (brûlée).
L12. Manuel d'algérien moderne Norbert Tapiéro, Librairie C. Klincksieck. 1978
⇨ ASM
Le chaud et le froid :
الحَرّ وَ البَرْد al-Haar ua al-bard.
⇨ ASM
La chaleur de l'été :
الحَرّ الصَيْف al-Haar al-Saiif.
⇨ ASM
Il fait chaud :
الجو حار al-jaauu Haar.
⇨ ASM
Je veux du thé froid à cause du temps chaud. أُريد شاياً بارِداً بِسَبَب اَلْطَّقْس اَلْحارّ
'uriid shaayan baaridan bisaba al-Taqs al-Haarr.
⇨ ASM
Je n'aime pas le temps chaud. لا أُحِبّ اَلْطّقْس اَلَحار laa 'uHibb aT-Tqs al-Harr.
⇨ ASM
Le thé est chaud. الشَّاي حَارٌ ash-shaaii (le thé) Haarun (chaud). Phrase équationnelle où le verbe être est ommis.
⇨ ASM
Le soleil est chaud. الشمسُ حارةٌ ash-shmsu Haaratun. (chaud au féminin car šms est féminin).
⇨ ASM
Cette table est chaude. هٰذِهِ الْطّاوِلة حارّة haadhihi al-Taawila Haarra.
➤ ASM
Chaud دَافِئ daafi'
⇨ ASM Le temps est beau et le soleil rentre par la fenêtre :
الْجَوُّ دَافِئٌ وَ الشَّمْسُ تَدْخُلُ مِنَ النَّافِذَةٌ
al-jauu daafi' ua ash-shms ta-dhkhulu min n-nafidha.