➤ DRJ : جرى - يجريjraa - yejri Verbe défectueux.
➤ ASM Courir : جَرَى ـ يَجْرِيْjaraa - yajrii ➤ ASM le fait de courir : جَرْيٌjaryun
ACCOMPLI ASM Je courraisرَكَضْتُrakaDtu ASM Je courrais vite رَكَضْتُ بِسُرْعَة rakaDtu bisur3a.(Speak Arabic with Widad) ASM Il couraitجَرَىjaraa PRESENT Je coursنجريnejri ASM Je coursأَرْكُضُ'arkuDu ASM Je cours dans le parc :
أَرْكُضُ فِي الْحَدِيقَة 'arkuDu fii al-Hadiiqah.(Speak Arabic with Widad) ASM Je cours trois fois par semaine. أنا أركضُ ثلاث مرات في الأسبوع 'anaa 'arkuDu thalaath maraat fii al-'ussbuu3. DRJ MA Je cours tous les matins.أنا كانيجري كلُّ صباح ASM Je cours dans mon jardin. أَنَا أَجْرِي فِي الحَدِيقَةِ 'anaa 'ajrii fii al-Hadiikati. ASM Il court : يَجْرِيyajrii Ils courentيجريوijriiw
⇨ DRJ Non, les gens ne courent pas comme ici. لا ، ما يجريوش الناس كِما هنا laa, ma-ijriiuush en-naas kiima hna
L25. Cours d'arabe maghrébin C. Canamas, M. Neyreneuf, C. Villet. L’Harmattan
IMPERATIF ASM Elle lui dit : Ne cours pas comme cela de nouveau. تَقُلُ لَهُ : لا تَرْكُضْ هَكَذَا مُجَدَّدًا taqulu lahu : laa tarkuDun hakadhaa mujaddadan. ➤ ASM La course, le fait de courirاَلْجَريal-jarii ⇨ ASM Je n’aime pas courir.لا أُحِبّ اَلْجَريlaa 'uHibb al-jarii. ⇨ ASM J’aime courir le soir et aussi manger. أُحِبّ اَلْجَري مَساءً وَ اَلْأَكْل أَيْضاً 'uHibb al-jarii masaa'an uua al-'akkl 'aiiDan. ⇨ ASM La course à pied est bonne.اَلْجَري جَيِّدal-jarii jaiyed.
<