|
Une mère et son fils Kaddour sont en train de manger quand Ali arrive. La mère lui demande des nouvelles de son frère, lui confie une lettre à lui remettre et lui propose avec insistance de manger le reste des haricots. |
|
(L21-1) السلام عليكم
es-salâm-u ɛlay-kum
Bonjour
(L21-2) اهلا، يا علي، كيف حا لك ؟ بخير ؟
ahlan, yâ ɛali. kîf Hâl-ek ? b-xîr ?
Bienvenue Ali. Comment vas-tu ? bien ?
(L21-3) لاباس، الحمد الله
la-bâs, el-Hamdullah !
Cà va bien, grâce à Dieu !
(L21-4) و خوك ، لاباس عليه
u xû-k , la-bâs ɛlî-h ?
Et ton frère, il va bien ?
(L21-5) لاباس! نمشي لعنده غدوة
la-bâs ! nemši l-ɛand-u ghedwa.
Cà va ! Je vais chez lui demain.
(L21-6a) مزيان ! ِلا مشيت لعنده غدوة
mezyân ! ila mšît l-ɛand-u ghedwa,
Bien ! Si tu vas chez lui demain,
Expression de la condition pour une hypothèse réalisable ila ou ida + accompli.
(L21-6b) اعطيه هذ البريّة من المدير
aɛTî-h hâd-el-briyya men-el-mudîr
Donne-lui cette lettre de la part du directeur
Verbe DONNER عطى construit avec un seul complément (lui). Ici à l'impératif.
(L21-7) صحّة نعطيها له
SaHHa naɛTî-ha lu
D'accord, je la lui donne.
Verbe DONNER عطى construit avec deux compléments (la et lui)
(L21-8a) تفضّل يا علي
tfeDDl ya ɛali.
Je t'en prie Ali.
(L21-8b) كول معنا، مرحبا بيك
kul mɛa-na ! marHaba bîk !
Mange avec nous, bienvenue à toi !
(L21-9) كليت في الدار يا أمّ قدّور
klît f-ed-dâr, ya umm-qaddûr.
J'ai mangé chez moi, mère de Qaddour.
(L21-10) واش من ماكلة؟ كول ذروك بسم اللّه
wâš men mâkla ? kul dhrûk b-esmi-llah !
Quelle nourriture ? Mange maintenant, au nom de Dieu !
(L21-11) بسم اللّه
b-esm-llah
Au nom de Dieu
Se dit quand on commence une activité : manger, boire, travailler, voyager, etc.
(L21-12a) اليوم ما عندنا غير اللوبية
el-yûm, ma-ɛand-na ghîr el-lûbya
Aujourd'hui, nous n'avons plus que des haricots.
(L21-12b) لوكان جيت البارح ، لقيت كسكسو
lûkan jît el-bâreH, lqît kesksu.
Si tu étais venu hier, tu aurais trouvé du couscous.
Expression de la condition pour une hypothèse irréalisable : lûkan + accompli
Voir : Si, expression d'une condition
Voir : Construction du verbe donner avec des compléments
1.nemši l-ɛand-xûya ghedwa
Je vais chez mon frère demain.
ila mšît l-ɛand-u, aɛTî-h hâd-el-briyya
Si tu vas chez lui, donne-lui cette lettre.
2. nemšîw l-ɛand-xû-na ghedwa
Nous allons chez nôtre frère demain.
ila mšîtu lɛand-u , aɛTîw-u hâd-el-briyya
Si vous allez chez lui, donnez lui cette lettre.
3. nemši l-ɛand uxt-i ghedwa
Je vais chez ma soeur demain.
ila mšît lɛand-ha, aɛTî-ha hâd-el-briyya
Si tu vas chez elle, donne lui cette lettre.
4. nemši l-ɛand el-mudîr ghedwa.
Je vais chez le docteur demain.
ila mšît l-ɛand-u, aɛTî-h hâd-el-briyya
Si tu vas chez lui, donne lui cette lettre.
5. nemšîw l-ɛand el-Tbîba ghedwa
Nous allons chez la docteure demain.
ila mšîtu l-ɛand-ha, aɛTîw-ha hâd-el-briyya
Si vous allez chez elle, donnez lui cette lettre.
6. nemši l-ɛand el-wâldiyya ghedwa
Je vais chez mes parents demain.
ila mšît l-ɛand-hum, aɛTî-hum hâd-el-briyya
Si tu vas chez eux, donne leur cette lettre.
Voir : Si, expression d'une condition
1. el-yûm, ma-lqît-š kesksu
Aujoud'hui je n'ai pas trouvé de couscous.
lûkan jît el-bâreH, lqît kesksu
Si tu étais venu hier, tu aurais eu du couscous.
2. el-yûm, ma-lqîna-š kesksu.
Aujourd'hui, nous n'avons pas trouvé de couscous.
lûkan jîtu el-bâreH, lqîtu kesksu.
Si vous étiez venus hier, vous auriez trouvé du couscous.
Voir Grammaire : Ne ... que
Voir conjugaison de avoir
1. wâš ɛand-kum ? واش عندكم ؟ Qu'avez-vous ?
ma-ɛand-na ghîr el-lûbya. ما عندنا غير اللوبية Nous n'avons que des haricots.
2. wâš klîti ? واش كليتي ؟ Qu'as-tu mangé ? (fém.)
ma-klît ghîr el-lûbya. ما كليت غير اللوبية Je n'ai mangé que des haricots.
3. wâš ɛand-ek ? واش عندك ؟ Qu'as-tu ?
ma-ɛand-i ghîr el-lûbya. ما عندي غير اللوبية Je n'ai que des haricots.
4. wâš klîtu ? واش كليتو ؟ Qu'avez-vous mangé ?
ma-klîna ghîr el-lûbya. ما كلينا غير اللوبية Nous n'avons mangé que des haricots.
5. wâš ɛand-u ? ش عنده ؟ Qu'a-t-il ?
ma-ɛand-u ghîr el-lûbya ما عنده غير اللوبية Il n'a que des haricots.
6. wâš klît ? واش كليت ؟ Qu'as-tu mangé ?
ma-klît ghîr el-lûbya ما كليت غير اللوبية Je n'ai mangé que des haricots.
Exercice 4. Construction du verbe ɛTa - iɛTi عطى - يعطي
aɛtî-h
hâd-el-briyya
Donne-lui cette lettre.
drûk
naɛtî-ha lu
Je la lui donne tout de suite.
aɛtî-ha
hâd-es-serwâl
Donne lui (à elle) ce pantalon.
drûk
naɛtî-h l-ha
Je le lui donne (à elle) tout de suite.
Exercice 5 : Conjugaison du verne "kla - yâkul"
el-yûm
, klîna kesksu , u huma ?
Aujourd'hui,
nous avons mangé du couscous, et eux ?
hatta
huma klâw kesksu
Eux, ils ont mangé du coucous.
ghedwa, nâkul kesksu, w-entuma ?
Demain, je mangerai du couscous, et vous ?
hatta
ahna, nâklu kesksu
Nous, nous
mangerons du couscous.