(L10-1) علاش دخلت بنتك للسينما ؟
3lâš dxlet bent-ek l-es-sînima ?
Pourquoi ta fille est-elle allée (entrée) au cinéma ?
(L10-2) دخلت للسينما على خاطر ما عندهاش خدمة في الدار
dxlet l-es-sînima ɛla-xâter ma-ɛnd-ha-š xdma f-ed-dâr
Elle est entrée au cinéma parce qu'elle n'a pas de travail à la maison
(L10-3) و سمعت في المدرسة بفيلم عربي مليح في الكازينو
u semɛt f-el-madrasa b-film ɛarbi mlîH f-el Casino"
et elle a entendu parler à l'école d'un bon film arabe au Casino
semɛt سمعت Troisième personne singulier féminin de l'accompli
Elle a entendu parler d'un film semɛt b-film
(L10-4) و اشكون الّي خلّص عليها ؟
u škûn əlli xlləS ɛli-ha ?
Et qui a payé pour elle ?
(L10-5) هِيَ الّي خلّصت بفلوسها
hiya əlli xllSet b-flûs-ha
C'est elle qui a payé avec son argent.
(L10-6a) !ياخي ... بنات اليوم
yâ-xî, bnât-el-yûm !
Ah ! les filles d'aujourdhui
(L10-6b) و خرجت وحدها ؟
u xrjet uHəd-ha ?
Et elle est sortie seule ?
(L10-7a) لالا! خرجت مع خاوتها
la la ! xrjet mɛa xwet-ha
Non, non, elle est sortie avec ses frères
(L10-7b) و دخلو جميع للسينما
u dxlu jmîɛ l-es-sînima
et ils sont entrés ensemble au cinéma.
(L10-8a) ماشي مليح البنات الّي يخرجو
mâši mlîH le-bnât elli yexerju
Ce n'est pas bien les filles qui sortent
(L10-8b) و ما يعملوا والو في الدار
u ma-yɛmlu-wâlu f-ed-dâr
et qui ne font rien à la maison.
1. ɛlâš dexlet bent-ek l-es-sînima ? علاش دخلت بنتك للسنيما ؟ Pourquoi ta fille est-elle entrée au cinema ?
(weld-ek ولدكton fils)
ɛlâš dxl weld-ek l-es-sînima ? علاش دخل ولدك للسنيما ؟ Pourquoi ton fils est-il entré au cinema ?
2. (anta أنت toi (masculin)
ɛlâš dxlt anta l-es-sînima ? علاش دخلت انتَ للسنيما ؟ Pourquoi est-tu entré au cinema ?
(L10-ex1-3) (entuma أنتُم vous)
ɛlâš dxltu entuma l-es-sînima ? علاش دخلتو أنتُم للسنيما ؟ Pourquoi êtes-vous entrés au cinéma ?
4. (fâtma فا طمة Fatima)
ɛlâš dexlet fâtma l-es-sînima ? علاش دخلت فا طمة للسنيما ؟ Pourquoi Fatima est-elle entrée au cinema ?
5. (jamâl جامل Djamel)
ɛlâš dexl jamâl l-es-sînima ? علاش دخل جامل للسنيما ؟ Pourquoi Djamel est-il entré au cinema ?
6. (jamâl u slimân جامل و سلیمان Djamel et Slimane)
ɛlâš dexlu jamâl u slimân l-es-sînima ? علاش دخلو جامل و سلیمان للسنيما ؟ Pourquoi Djamel et Slimane sont-ils entrés au cinema ?
1. ɛlâš dexlet l-es-sînima ?
Pourquoi est-elle entrée au cinéma ?
dexlet l-es-sînima ɛla xâter ma-ɛand-ha-š xedma
Elle est entrée au cinéma parce qu'elle n'a pas de travail.
2. ɛlâš dexlt l-es-sînima ?
Pourquoi es-tu entré au cinéma ?
dexlt l-es-sînima ɛla xâter ma-ɛand-i-š xedma
Je suis entré au cinéma parce que je n'ai pas de travail.
3. ɛlâš dexl l-es-sînima ?
Pourquoi est-il entré au cinéma ?
dexl l-es-sînima ɛla xâter ma-ɛand-u-š xedma
Il est entré au cinéma parce qu'il n'a pas de travail.
4. ɛlâš dexlu l-es-sînima ?
Pourquoi sont-ils entrés au cinéma ?
dexlu l-es-sînima ɛla xâter ma-ɛand-hum-š xedma
Il sont entrés au cinéma parce qu'ils n'ont pas de travail.
5. ɛlâš dexlti l-es-sînima ?
Pourquoi es-tu entrée au cinéma ?
dexlt l-es-sînima ɛla xâter ma-ɛand-i-š xedma
Je suis entrée au cinéma parce que je n'ai pas de travail.
6. ɛlâš dexltu l-es-sînima ?
Pourquoi êtes-vous entrés au cinéma ?
dexlna l-es-sînima ɛla xâter ma-ɛand-na-š xedma
Nous sommes entrés au cinéma parce que nous n'avons pas de travail.
On encadre le verbe de ma ... wâlou
1. wâš ɛamlu ? (accompli)
Qu'ont-ils fait ?
ma-ɛamlu-wâlu
Ils n'ont rien fait.
2. wâš xallSet ?
Qu'a-t-elle payé ?
ma-xallSet-wâlu
Elle n'a rien payé.
3. wâš keteb-ti ?
Qu'as-tu écrit ? (féminin)
ma-ketebt-wâlu
Je n'ai rien écrit.
4. wâš ɛmlet ?
Qu'a-t-elle fait ?
ma-ɛmlet-wâlu
Elle n'a rien fait.
5. wâš xallSu ?
Qu'ont-ils payé ?
ma-xallSu-wâlu
Ils n'ont rien payé.
6. wâš semɛet ?
Qu'a-t-elle entendu ?
ma-semɛet-wâlu
Elle n'a rien entendu.
Voir : Grammaire, accompli de xallaS - ixallaS.
Voir : Grammaire, relatif sujet elli.
1. hiyya lli xallSet b-flûs-ha. C'est elle qui a payé avec son argent.
(huwwa lui)
huwwa lli xallaS b-flûs-u. C'est lui qui a payé avec son argent.
2. (huma eux, elles)
huma lli xallSu b-flûs-hum. C'est eux (elles) qui ont payé avec leur argent.
3. (ana moi)
ana lli xallaSt b-flûs-i. C'est moi qui ai payé avec mon argent.
4. (aHna nous)
aHna lli xallaSna b-flûs-na. C'est nous qui avons payé avec notre argent.
5. (enta toi, masculin)
enta lli xallaSt b-flûs-ek. C'est toi qui as payé avec ton argent.
6. (enti toi, féminin)
enti lli xallaSti b-flûs-ek. C'est toi qui as payé avec ton argent.
7. (entuma vous)
entuma lli xallaStu b-flûs-kum. C'est vous qui avez payé avec votre argent.