Les mots désignant les nombres de un à dix connaissent une légère modification de voyelle (surtout une chute de la voyelle finale) quand ils passent de l'état isolé à l'état construit (suivi d'un nom), exception faite pour le nombre deux zûj qui reste le même.
|
صفر |
0 | |
Etat construit : wâHd-el-
|
واحد un wâHed |
1 | |
(L23-4b) هذه هي المرّة الاولى و أنا في العاصمة hâdhi hiyya l-marra l-ûla w-ana f-el-ɛâsima. C'est la première fois que je suis dans la capitale. |
el-ewwel
الاولى l-ûla
|
Le premier
La première |
|
Deuxième thâni متزوّج marié زوج
époux zuj et-thnîn lundi |
nâr eth-thnîn lundi |
زوج zûj (aux deux genres) |
2 |
(F7-4b)و ثاني انا ماعنديش مني نصرف عليها u thâni , ana ma-ɛand-iš mnîn nesref 'lî-ha ! et deuxièmemement je n'ai pas de quoi dépenser pour elle ! |
دُر مع الشارع الثاني على اليمنى dûr m3a sh-šâri3 eth-thâni 3la-l-yemma. et tournez à la deuxième rue à droite. |
ثاني
eth-thânia |
Le, la deuxième
Deuxièmement |
De 3 à 10, les nombres employés à l'état construit (suivis d'un nom) sont suivis d'un e de liaison si le nom qui suit commence par une consonne.
thelth-e-byût, trois pièces
khems-e-snîn, cinq ans
khems-ulâd, cinq garçons
De 3 à 10, les nombres employés à l'état isolé, peuvent être parfois suivis d'un nom au pluriel avec avec
l'article par l'intermédiaire de la particule d (abréviation de dyâl)
rabɛa d-el-bnât quatre filles
thmânya d-l-ulâd huit garçons
el-thlâtha mardi |
(L20-2) هذي ثلث سنين أنا في فرنسا hedhy thelth snyn ânâ fy frensâ (cela trois ans moi en France) Cela fait trois ans que je suis en France. |
ثلاثة thlâtha (aux deux genres) |
3 |
|
eth-thâlet thâltha |
Le, la troisième tlâtin : 30 |
|
quart : ربع |
(L18-3) الا ربعة و نصّ el-arbɛa u ness ... quatre heure et demie ...
(NT-12-10) الشهر فيه اربع اسواق eš-šhar fih rabɛ-e-swâq. Le mois a quatre semaines. |
arbɛa ou rabɛa (aux deux genres) ربعة |
4 |
|
er-râbeɛ râbɛa |
Le, la quatrième | |
La main de Fatima. Quand quelqu'un se montre prêt à vous jeter le mauvais oeil, tendre la main, paume vers l'extérieur et doigts écartés et prononcer khemsa fi ɛaïnik (cinq [doigts] dans ton oeil). |
(L18-6a) الخمسة غير ربع el-khemsa ghîr rbuɛ cinq heures moins le quart. |
khemsa خمسة |
5 |
nhâr le-khmîs, mot à mot, le jour le cinquième (de la semaine) : jeudi |
|
el-khâmes el-khâmsa |
Le, la cinquième |
Pour exprimer l'heure juste on dit ɛla s-setta: |
lâ ! nekherju ɛla s-setta. Non, nous sortons à six heures. |
ستّة |
6 |
|
es-sâdes es-sâdsa |
le sixième | |
Mots ayant 7 pour origine Le septième jour (à partir du dimanche) : samedi nhâr-es-sebt نهارالسبت l-usbûɛ (masculin) الاسبو ع la semaine (7 jours). Shabbat : mot hébreu, septième jour de la semaine (samedi), jour de repos dans le judaïsme.
Exemples (L10 bis) matalan, el-bâreh , khrejna ɛla-s-sebɛa f-el-ɛašiyya par exemple, hier, nous sommes sortis à sept heures du soir |
sebɛa (aux deux genres) سبعة |
7 | |
|
es-sâbeɛ sâbɛa |
Le, la septième | |
|
thmânya d-l-ulâd huit garçons (L8-7) والسينما على الثمانية s-sînima ɛla th-thmânia .. le cinéma (est) à 8 (heures). (L24-11a) لا ، هذه ثمن شهور باش رحل lâ, hâdhi themn-e-šhûr bâš rhel Non, voilà huit mois qu'il a déménagé |
thmânya (aux deux genres) ثمانية |
8 |
|
eth-thâmen eth-thâmna |
Le, la huitième | |
(L14-6a) تسعة و سبعين فرانك tesɛa u sebɛîn frank 79 francs [4] Beaussier تسع طيور tesɛ Tayur neuf oiseaux |
tesɛa (aux deux genres) تسعة État construit |
9 | |
|
et-tâseɛ et-tâsaɛ |
Le,la neuvième | |
|
(L10bis-16d) u
jît l-ed-dâr bɛad le-ɛašra |
ɛašra (aux deux genres)
عشرة |
10 |
|
el-ɛâšer el-ɛâšra |
Le, la dixième |
De 11 à 19, la première partie des mots rappelle les mots des unités de 1 à 9.
La terminaison âš est l'abbréviation de ɛašra, dix.
Voir leçon 16 exercice 3
A partir de 11, les nombres qui ne sont pas employés isolément (pour compter) sont suivis d'un nom au singulier (et non pas au pluriel comme de 2 à 10) et sans article.
Très souvent, on intercale entre le nombre de 11 à 19 et le nom singulier une syllabe de liaison en (er au Maroc).
(NT12-9) و هكذا العام عندكم فيه احداعش والّا اثناعش يوم زيادة على العام متاعنا u-hâkdha el ɛâm ɛand-kum, fih Hdâš wella thnâš-en-yûm zyâda ɛla-l-ɛâm mtâɛ-na. Et ainsi votre année a onze ou douze jours de plus que notre année. |
Hdâɛš حداعش | 11 | |
Le nombre est suivi d'un nom au singulier sans article. On intercale la syllabe de liaison en |
ثناش راجل thnâš-en-râjel Douze hommes (NT12-7)السنة فيها ثانى اثناعش شهر es-sana fiha tâni thnâɛš-en-šhar. L'année est aussi décomposée en douze mois. (NT12-9) و هكذا العام عندكم فيه احداش والّا اثناش يوم زيادة على العام متاعنا u-hâkdha el ɛâm ɛand-kum, fih Hdâš wella thnâš-en-yûm zyâda ɛla-l-ɛâm mtâɛ-na. Et ainsi votre année a onze ou douze jours de plus que notre année. |
thnâɛš ثناعش |
12 |
|
thlâthâɛš ثلاثاعش | 13 | |
|
rbeɛtâɛš ربعتاعش
|
14 | |
|
khemstâɛš خممستاعش | 15 | |
settâɛš ستّاعش | 16 | ||
(L16-4) في عمري سبعتاعش نسنة fi ɛamr-i sbɛatâɛš-en-sna J'ai 17 ans. |
sebɛatâɛš سبعتاعش | 17 | |
Le nombre est suivi d'un nom au singulier sans article. On intercale la syllabe de liaison en |
ثمنتاعش عشهر thmentâɛš-en-šar dix-huit mois |
thmentâɛš ثمنتاعش | 18 |
|
tsaɛtâɛš تسعتاعش | 19 |
2 fois 10, donc le pluriel duel de 10 |
ɛšryn عشرين |
20 | |
(L14-6a) 79 تسعة و سبعين فر انك tesɛa u sebɛîn frank ! 79 francs ! |
sebɛîn سبعين |
70 | |
(L14-6c) ما يق ول و ا لك ش ثمانين أ وْ واحد و ثمانين ma-iqûlu-l-ek-š thmânîn aw wâhed u thmânîn ils ne te disent pas 80 ou 81 |
ثمانين thmânîn |
80, 81 | |
|
tesɛîn تسعين |
90 | |
(L14-8 ) شفتو انا بخمسة و تسعين فرانك šuft-u ana b-khemsa u tesɛîn frank, fi šâriɛ-el-istiqlâl. Moi je l'ai vu à 95 francs, rue de l'indépendance. |
khemsa u tesɛîn |
95 | |
Erap algérien mya bel mya laklam arbi Le rap algérien cent pour cent avec des mots arabes |
(L19-4a) اِوا ، خير بمية ان مرّة iwa, khyr bmyat en-marra. Bien sûr, cent fois mieux (Oh là, mieux de cent fois). |
myat مية |
100 |
|
|
1000 |
Le dernier tâli