Le verbe être

1. Les phrases nominales n'utilisent pas le verbe être.

Souvent, le verbe être au présent ne s'exprime pas, particulièrement lorsque le sujet est un nom propre ou commun, ou un démonstratif.

Il y a alors un arrêt à observer dans cette proposition sans verbe entre le sujet déterminé ou considéré comme tel et l'attribut qui ne l'est pas.

Le sujet n'a pas d'article et l'attribut s'accorde en genre et en nombre avec l'article.

hâda, fellâh celui-ci (est) un cultivateur

فا طمة صغيرة tma, Sghîra Fatima (est) jeune

weld moHammed, sâken fi bâris le garçon de Mohammed (est) domicilié à Paris


2. kân-ikun كان - يكون

Quand le verbe être est employé à un autre temps qu'au présent français, on l'exprime en arabe par un verbe dont la racine ne comporte que deux consonnes avec voyelles intérieures : kân, ikûn.

Accompli

Les deux premières personnes (singulier et pluriel) ont un u comme voyelle inérieure et les troisièmes personnes (singulier et pluriel) on un â.

Ce verbe à l'accompli a la valeur de l'imparfait du verbe être en français.

J'étais kunt كنت

Tu étais (masculin) kunt كنت

Tu étais (féminin) kunti كنتي

Il était kânكان

Elle était kânet كانت

Nous étions kunna كنّا

Vous étiez kuntu

Ils étaient kânu

Inaccompli

La conjugaison, comme pour tous les verbes à l'inaccompli, ne présente aucune particularité.

Le verbe à l'inaccompli a la valeur du futur simple du verbe être en français, le contexte vient souvent le confirmer. Parfois, ce futur a la valeur d'un souhait.

Je suis nkûn

Nous sommes nkûnu

Tu es (masculin) tkûn
Tu es (féminin) tkûni
Vous êtes tkûnu
Il est ikûn

Elle est tkûn تكون

Ils sont ikûnu

qrîb ikûn `âlem قريب يكون عالم Bientôt, il sera un savant.

(NT-11-5) يكتب و يتكلّم بالفرنساويّة على ا لكيف ، و يقرا العربيّة ، تقول قريب يكون عالم.

ikteb u-itkellem b-el-fransâwîya `la-l-kîf u-iqra l-`arbîya, tqûl qrîb ikûn `âlem.

Il écrit et il parle le français parfaitement et il lit l'arabe, on dit qu'il sera bientôt savant.

Futur

نكونو nkunu nous serons
تكونو tkunu Vous serez
يكونو ikunu Ils, elles seront

Impératif

kûn sois (masculin) كون

kûni sois (féminin) كوني

kûnu soyez كونو

Participe actif

Etant (masculin) kâyn كاين

Etant (féminin) kâyna كاينة

Etant (pluriel) kâynin كاينين

Participe invariable signifiant existant. Ils s'emploient surtout devant un nom avec le sens de l'expression française il y a.

Fréquemment utilisé, ce participe actif a pris une extension particulière dans l'usage en devenant un véritable auxilliaire.

Verbe concave.

Exemples

كاين الخدمة ؟ لا ماكاينش kâyn el-khedma ? lâ, ma-kâyn-sh.
Il y a du travail ? Non, il n'y en a pas.

 

wâsh kâyn f-el-khzâna ? Quest-ce qu'il ya sur l'armoire ?


Aute exemple : NT14-3

 

ma-kân-sh : mot à mot : il n'était pas. Mais ce sens n'est utilisé qu'avec un attribut. Le plus souvent cette expression siginfie il n'y a pas de. C'est la négation du participe actif kâyn, signifiant il y a. ma-kân-sh et kâyn sont invariables.

(NT12-3) في الربيع و الخريف ما كان شي البرد

fi er-rbî` u el-khrîf ma-kân-sh el-berd.

Au printemps et en automne, il ne fait pas froid.

Exemples d'utilisation de kân, ikun

l-ulâd kânu gâ`dîn

Les enfants étaient assis.


kunt
sâken
J'habitais

kân fi `amr-i  arba `tâsh-en-sna

J'avais 14 ans (Il y avait dans ma vie 14 années)

kânet `and-u dâr 

Il avait une maison (elle était à lui la maison )



(NT10-7) u-l-ulâd kânu qâ`dîn, dâyrîn bi-h
Et les enfants étaient assis l'entourant

 

(L15-1)  كان   يمشي  في  الشارع   مع  ا صحابو


kân
  yemshi  f-esh-shâri`  m`a  sâhb-u  

Il marchait sur la route avec son ami.

 


(L20-4) على  خاطر  ما  كانتش  عندي  خدهة  ثمّة


`la khter   ma-kânt-sh    `and-i   khedma   themma.

Parce que je n'avais pas de travail là-bas.

(L24-4) هذاك   الّي  كان   يسكن  بحذا  نا 


dhak  elli  kân  yesken  b-hdhâ-na ... 

Celui qui habitait à côté de (chez) nous.

(L24-9-c) كان  لاباس   عليه

kân la-bâs `lî-h.

Il allait bien.

 

(L25-3) لا ! ما بقىتش الساعة رخيصة كما كانت

lâ, ma-bqât-sh es-sel`a rkhîSa kima kânet

Non, la marchandise n'est plus bon marché comme elle était...

 

Pablo Picasso kân tbîb ?

Pablo Picasso était-il médecin ?

kânu : Isabelle, Marie-Thérèse

Il y avait : Isabelle, Marie-Thérèse


3. Mot verbal râ را (mot verbal, faux verbe être)

A la valeur d'un verbe d'existence équivalent à se trouver, exister, être (au sens fort). Mot verbal qui se conjugue au présent comme ci-dessous (racine avec suffixe variable).

Voir aussi : Passé récent (il vient de...). rah kima... راه كما

Ne pas confondre avec le verbe râH, irûH aller, s'en aller, partir.

 

INACCOMPLI

Je suis râni راني

Tu es (masculin) râk

Tu es (féminin) râki

Il est râh راه

Elle est râ-ha راها

Nous sommes râna رانا

Vous êtes râkum راكُم

Ils, elles sont râhum راهٌم

 

EXEMPLES

راني صغير râni Sghîr Je suis jeune

فاطمة راها مريضة tma râ-ha mrida Fatima est malade

محمّد راه بخير moHammed râh b-khîr Mohammed va bien

ما رانيشي فرحان ma râni-shi farHân Je ne suis pas content

(L2-6) هوَ لاباس راه في السوق مع علي huwa la-bâs, râh f-es-sûq m`a `ali.
Il va bien, il est au marché avec Ali.

(F7-2a) على خاطر ، ما هيش قاعدة تقرا مليح

`la khâter ma-hî-sh qâ`da teqra mlîh.

Parce qu'elle ne reste pas à bien étudier (parce qu'elle n'étudie pas bien dans la durée)

ma-hî-sh contraction orale de ma-ra-hi-sh (ra , verbe être)