Il exprime ce qui est accompli et est utilisé pour toutes les nuances du passé.
L'équivalent en français est le passé composé ou le passé simple.
Sa conjugaison est caractérisée par l'adjonction à la racine (verbe nu) d'un suffixe correspondant à la personne, au genre et au nombre.
Quand le suffixe est une voyelle ou commence par une voyelle (3e du féminin singulier et du pluriel), la voyelle intérieure de la racine change de place pour permettre une prononciation plus commode. On dit qu'il y a ressaut vocalique.
Pour distinguer la première et la deuxième personne du masculin singulier, il faut tenir compte du contexte.
J'ai écrit ana kteb-t
Tu as écrit (masculin) : enta kteb-t
Tu as écrit (féminin) : enti kteb-ti
Il a écrit huwwa kteb
Elle a écrit hiyya ketb-et (ressaut vocalique)
Nous avons écrit aHna kteb-na احنا كتبنا
Vous avez écrit entuma kteb-tu
Ils ont écrit huma ketb-tu (ressaut vocalique)
Je suis sorti : ana khrej-t
Tu es sorti : enta khrej-t
Tu es sortie : enti khrej-ti
هوّ خرج huwwa khrej Il est sorti
Elle est sortie : hiyya kherjet (ressaut vocalique)
Nous sommes sortis : aHna khrej-na
Vous êtes sortis : entuma khrej-tu
Ils sont sortis : huma kherju (ressaut vocalique)
Je suis entré : ana dkhel-t
Nous sommes entrés : aHna dkhel-na
Tu es entré : enta dkhel-t
Tu es entrée : enti dkhel-ti
Vous êtes entrés : entuma dkhel-tu
Il est entré : huwwa dkhel
Elle est entrée : hiyya dekhl-et (ressaut vocalique)
Ils sont entrés : huma dekhl-u (ressaut vocalique)
Voir aussi : Leçon 19 exercice 5
Tu as loué (masculin) : enta krî-t
Tu as loué (féminin) : enti krî-ti
Vous avez loué : entuma krî-tu
Il a loué : huwwa kra
Elle a loué : hiyya krâ-t
Ils ont loué : huma kra-u
J'ai payé ana khallaS-t انا خلّصت
Tu as payé (masculin) enta khallaS-t خلّصت
Tu as payé (féminin) enti khallaS-ti خلّصتي
Il a payé : huwwa khallaS
Elle a payé : hiyya khallSet
Nous avons payé : aHna khallaS-na
Vous avez payé : entuma khallaS-tu
Ils, elles ont payé : huma khallSu
Tous les verbes défectueux se conjuguent selon le même modèle. On y trouve l'alternance des voyelles -î (à la première et deuxième personne) et -a (à la troisième personne).
Voir : Leçon 11 exercice 3. Accompli de verbe défectueux à la négative
Je suis venu jît
Tu es venu jît
Tu es venue jîti
Il est venu ja جا
Elle est venue jât جات
Nous sommes venus jîna
Vous êtes venus jîtu جيتو
Ils, elles sont venu(e)s jâw جاو
Je suis allé mšît مشيت
Tu es allé mšît
Tu es allée mšîti
Il est allé mšâ مشى (utilisation du alif maqsurah)
Elle est allée mšât مشىت
Nous sommes allés mšîna مشينا
Vous êtes allés mšîtu
Ils, elles sont allé(e)s mšâw (ici le u suivant une voyelle devient la demi-voyelle w)
J'ai attendu stennît
Tu as attendu stennît
Tu as attendu (féminin) stennîti
Il a attendu stenna
Elle a attendu stennât
Nous avons attendu stennîna
Vous avez attendu stennîtu
Ils, elles ont attendu stennâw
Je suis resté : ana bqî-t
Tu es resté : enta bqî-t
Tu es restée : enti bqî-ti
Il est resté : huwwa bqâ
Elle est restée : hiyya bqât
Nous sommes restés : aHna bqî-na
Vous êtes restés : entuma bqî-tu
Ils sont restés : huma bqâw