Fatima rentre de l'école et sa mère lui demande ce qu'elle y a fait. Elle a beaucoup écrit jusqu'à 10h et, dans l'après-midi, elle a appris à travailler la laine dans une usine près de l'école. Elle a fait de ses propres mains fait un petit tapis. Ensuite, elle a parlé en classe de ce travail très difficile. |
Marrackech, © JR |
(L9-1) يا فاطمة، واش عملتِ في المدرسة اليوم ؟
yâ fâtma, wâš ɛmelti f-el-madrasa l-yûm ?
Fatima, qu'as-tu fait à l'école aujourd'hui ?
Accompli (deuxième personne singulier féminin) عملتِ ɛmlti
L'accompli exprime tout ce qui est accompli et correspond au passé.
(L9-2) كتبنا بالزاف، حتّى العشرة
kteb-na b-ez-zâf, Hatta l-el-ɛašra
Nous avons beaucoup écrit, jusqu'à dix heures
Accompli première personne du pluriel : ktebna كتبنا
(L9-3) و في العشيّة تعلّمنا خدمة الصوف
u f-el-ɛšiyya, tɛellemna khedmet-eṣ-ṣûf.
Et l'après-midi, nous avons appris le travail de la laine.
الصوف eṣ-ṣûf la laine
Soufi, les premiers adeptes de cette doctrine mystique, s'habillaient exclusivement de laine pour se distinguer du commun des hommes qui aimaient le faste dans les habits.
خدمة khedmet prononciation d'un t après ة car pour les mots féminins se terminant par cette lettre, celle-ci s'ouvre en pour accrocher le mot annexé.
(L9-4) وين تعلّمتوا هذالخدمة ؟
wîn tɛllemtu hâd-el-khedma ?
Où avez-vous appris ce travail ?
تعلّمتو tɛallemtu : accompli (deuxième personne du pluriel)
(L9-5) في واحد المصنع قريب من المدرسة
fi wâhed-el-meṣnaɛ qrîb m-el-madrasa
Dans une usine près de l'école,
(L9-6) و من بعد تكلّمنا في القسم على هذ الخدمة الصعيبة بالزاف
u men-bɛd, tkellemna f-el-qism ɛla haD-el-khedma S-Sɛîba bez-zâf.
et ensuite, nous avons parlé dans la classe de ce travail très difficile.
القسم el-qism La classe mais aussi la pièce.
(L9-7) خدمتِ انتِ بيديك ؟
xdemti nti b-yeddî-k ?
Tu as travaillé avec tes deux mains ?
La main : el-yed اليد avec (b) tes (k) mains : b-yeddî-k بيديك
Le bi بِ indique l'instrument, le moyen, la manière.
Le nti ا نت marque l'étonnement. tu l'as fait TOI même ?
(L9-8) والله ! خدمت في واحد الزربيّة صغيرة
w-allâh ! xdemt fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
Vraiment ! J'ai travaillé à un petit tapis.
wâHed-el : cette expression, invariable joue en Algérie et au Maroc (pas utilisée en Tunisie) joue le rôle d'article indéfini.
يا فاطمة، واش عملتِ في المدرسة ؟
yâ Fâtma, waš ɛmelti f-el-madrasa ?
Oh Fatima, qu'as-tu fait à lécole ?
يا اولاد، واش عملتو في المدرسة ؟
yâ ulâd, waš ɛmeltu f-el-madrasa ?
Oh les enfants, qu'avez-vous fait à lécole ?
yâ moHammed, waš ɛmelt f-el-madrasa ?
Oh Mohammed, qu'as-tu fait à lécole ?
yâ zohra, wash ɛmelti f-el-madrasa ?
yâ qaddûr, wash ɛmelt f-el-madrasa ?
yâ qaddûr u ɛli, wash ɛmeltu f-el-madrasa ?
yâ jamel, waš ɛmelt f-el-madrasa ?
yâ ɛicha, wash ɛmelti f-el-madrasa ?
1. ana khdemt fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
J'ai travaillé sur ce petit tapis
enta toi (masculin)
enta khdemt fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
tu as travaillé sur ce petit tapis
2. aHna nous
aHna khdemna fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
Nous avons travaillé sur ce petit tapis
3. enti toi (féminin)
enti khdemti fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
Tu as travaillé sur ce petit tapis
4. ntuma vous
ntuma khdemtu fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
Vous avez travaillé sur ce petit tapis
5. ana moi
ana khdemt fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
J'ai travaillé sur ce petit tapis
6. enti toi (féminin)
enti khdemti fi wâHed-ez-zarbiyya Sghîra
Tu as travaillé sur ce petit tapis
1. ktebt b-ez-zâf el-yûm ?
Tu (masculin) as beaucoup écrit aujourd'hui ?
nɛam , ktebt b-ez-zâf el-yûm
Oui, j'ai beaucoup écrit aujourd'hui.
2. tɛallemtu khedmet-eS-Sûf ?
Avez-vous appris le travail de la laine ?
nɛam , tɛallemna khedmet-eS-Sûf
Oui, nous avons appris le travail de la laine.
3. khdemti b-yeddî-k ?
Tu (féminin) as travaillé de tes deux mains ?
nɛam , khdemt b-yedde-ya
Oui, j'ai travaillé de mes deux mains.
4. tɛallemt khedma mlîHa ?
Tu (masculin) as bien appris le travail ?
nɛam , tɛallemt khedma mlîHa
Oui, j'ai bien appris le travail.
5. tkellemtu f-el-qism ?
Vous avez parlé dans la classe ?
nɛam , tkellemna f-el-qism
Oui, nous avons parlé dans la classe.
6. tkellemti maɛa l-muɛllim ?
Tu (féminin) as parlé avec le professuer ?
nɛam , tkellemt maɛa l-muɛllim
Oui, j'ai parlé avec le professeur.
Voir la grammaire pour l' Accompli.
Voir la grammaire pour l' Article indéfini.
1. wîn tɛallemt ? Où as-tu appris ?
وين تعلّمت ؟
(مدرسة madrasa école)
t3allemt fi wâHed-el-madrasa J'ai appris dans une école.
تعلّمت في واحد المدرسة
2. wâš khdemti ? Sur quoi as-tu travaillé ? (féminin)
واش خدمتي ؟
(زربيّة zarbiyya tapis)
khdemt fi wâHed-ez-zarbiyya J'ai travaillé un tapis.
خدمت في واحد ا لزربيّة
3. wîn khdemtu ? Où avez-vous travaillé ?
(مصنع meSnaɛ usine)
khdem-na fi wâHed-el-meSnaɛ Nous avons travaillé dans une usine.
خدمنا في واحد المصنع
4. wash tɛallemt-i ? Qu'as-tu appris ? (féminin)
واش تعلّمتِ ؟
(خدمة khedma travail)
tɛallemt wâHed-el-khedma J'ai appris un travail.
تعلّمت واحد الحدمة
5. wîn khedem-et ? Où a-t-elle travaillé ?
وين خدمت ؟
(مركز merkez Centre)
khedem-et fi wâHed-el-merkez Elle a travaillé dans un Centre.
خدمت في ولحد المركز
6. wîn tɛallemtu ? Où avez-vous appris ?
وين تعلّمتو ؟
(موستشفى mustašfa hôpital)
tɛallemna fi wâHed-el-mustašfa Nous avons appris dans un hôpital.
تعلّمنى في واحد الموستشفى