La scène se passe chez le docteur |
(L5b-1) ياللّه ادخلو ، ادخلي يا لالة
yâ-llâh, a-dekhlu, a-dekhli ya lalla.
Allons-y, entrez ! Entrez Madame.
(L5b-2) حتّى أنت يا ولدي ادخل مع امّك
Hetta nta yâ weld-i, a-dkhel mɛ umm-ek
Toi aussi mon garçon, entre avec ta mère.
(L5b-3) حتّى أنت ادخلي مع خوك
Hetta nti, a-dekhli mɛa khû-k
Toi aussi rentre avec ton frère.
(L5b-4) السَلامُ عَلَيكُم
es-salâm-uɛlaykum
Bonjour (que la paix soit avec vous)
(L5b-5) و عَلَيكُم السَلام
ɛlaykum-u s-salâm
Bonjour (avec vous soit la paix)
(L5b-6) صباح الخير يا سيدي
SbâH el-khîr yâ sîdi !
Bonjour Monsieur
(L5b-7) صباح الخير يا لالة، كيف حالك ؟
SbâH el-khîr yâ lalla. kîf Hâl-ek ?
Bonjour Madame, comment allez vous ?
(L5b-8) لا باس عليَّ الحَمدُ الله
la-bâs ɛliyya el-Hamdullah
Ca va pour moi, louanges à Dieu
(L5b-9) و الاولاد كيف حالهم؟
u l-ulad, kîf Hâl-hum ?
Et les enfants comment vont-ils ?
الاولاد Les enfants (déterminé).
(L5b-10) لا باس عليهم
la-bâs ɛli-hum
Ils vont bien
(L5b-11) تفضّلي يا لالة اجلسي هنا
tfeDDli, ya lalla, a-jelsi hna
Je vous en prie Madame, asseyez vous ici
(L5b-12) شكون هذا الولد ؟
škûn hâdh-el-weld ?
Qui est ce garçon ?
(L5b-13) هذا ولدي
hdha weld-i
C'est mon garçon
(L5b-14) و هذه بنتك ؟
u hâDi bent-ek ?
Et celle-ci est votre fille ?
(L5b-15) لا هذه بنت خويا
lâ, hâdhi bent-khûya
Non, c'est la fille de mon frère
(L5b-16) هِيَّ ساكنة عندك ؟
hiyya sâkna ɛand-ek ?
Elle habite chez vous ?
(L5b-17) نعم ساكنة عندنا، في دارنا
nɛm, sâkna ɛnd-na fi dâr-na
Oui, elle habite chez nous, dans notre maison
(L5b-18) و باباها و أُمّها وين ساكنين ؟
u baba-ha w-umma-ha, wîn sâknîn ?
Et son père et sa mère, où habitent-ils ?
(L5b-19) هُم ساكنين في الجَزائِر
huma sâknîn f-ed-dzâyer
Ils habitent en Algérie
(L5b-20) و البنت واش بيها ؟
w-el-bent waš bî-ha ?
Et la fille, comment va-t-elle ?
(L5b-21) يا سيدي الطبيب هِيَّ مريضة بالزاف
yâ sîdi-T-Tbîb hiyya mrîDa b-ez-zâf !
Oh docteur, elle est très malade !
(L5b-22) ارواحي لهنا يا بنتي اجلسي على هذا الكُرسي
a-rwâHi l-hna yâ bent-i, a-jelsi ɛla hâdh el-kursi
Viens ici ma fille. Assieds-toi sur cette petite chaise
(L5b-23) ياللّه يا بنتي، اجلسي و شوفي في الطبيب
ya-llâh yâ bent-i, ajelsi u šûfi f-eT-Tbîb
Allez ma fille, assieds toi et regarde le docteur
(L5b-24) حلّي فمّك هكذا ، مليح، كحّي
Helli fomm-ek hâkDa ! mlîH, keHHi !
Ouvre la bouche comma ça ! bien, tousse !
(L5b-25) كحّ ، كحّ ، كحّ
keHH ! keHH ! keHH !
atchoum ! atchoum ! atchoum !
(L5b-26) واش بيها يا سيدي الطبيب ؟
waš bî-ha, yâ sîdi-T-Tbîb ?
Qu'est-ce qu'elle a docteur ?
(L5b-27) لاباس عليها. هاك يا بنتي اشربي هَذا الدوا
la-bâs ɛli-ha ! hâki yâ bent-i : a-šorbi hdh-ed-dhwa
Elle va bien. Tiens ma fille, bois ce médicament
(L5b-28) لا لا
lâ, lâ !
Non, non !