|
A Alger, dans la rue, un homme demande où se trouve la Place des martyrs. Il ne connaît âs la capitale, il vient de Kabylie et c'est la première fois qu'il vient à Alger. |
|
Alger, Place des Martyrs sâHet-eš-šuhada ساحة الشهدا
(L23-1a) اسمح لي سي محمّد
smaH-li yâ si-moHammed,
Excusez-moi Monsieur
si-moHammed : Terme générique (nom du prophète) : on suppose que tout le monde s'appelle comme çà.
(L23-1b) قل لي من فضلك وين جات ساحة الشهدا ؟
qûəl-li men-fəDl-ek : wîn jât sâHet-eš-šuhada ?
Dites-moi s'il vous plaît, où se trouve la place des Martyrs ?
(L23-2) منين انت ؟
mnîn ənta ?
D'où êtes-vous ?
(L23-3) ما تعرفش العاصمة ؟
ma-t-ɛrəf-š el-ɛâSima ?
Vous ne connaissez pas la capitale ?
(L23-4a) لا ما نعرفهاش. أنا من بللد القبايل
lâ, ma-n-ɛrəf-ha-š ! ana men blâd-el-qabâɛil.
Non, je ne la connais pas ! Je suis de Kabylie. (le pays des tribus)
ma-n-ɛrəf-ha-š : Verbe ɛrəf à la négative + pronom.
(L23-4b) هذه هي المرّة الاولى و أنا في العاصمة
hâdhi hiyya l-marra l-ûla w-ana f-el-ɛâSima.
C'est la première fois que je suis dans la -capitale.
(L23-5a) شُف : خوذ الطريق هذه
šûf : xûd T-Trîq hâdhi
Regardez : prenez cette route
(L23-5b) دور مع الشارع الثاني على اليمين
dûr mɛa š-šâriɛ əth-thâni ɛla-l-yəmin.
Tournez à la deuxième rue à droite.
(L23-5c) من بعد ، اهبط قبالة حتّى توصل لساحة الشهدا
men bɛad, a-hbəT qbâla Hətta tûSəl l-sâHət-əš-šuhada
Ensuite, descendez tout droit jusqu'à ce que vous arriviez à la Place des Martyrs.
(L23-6) بارَك الله فيك يا سي محمّد
bârak-allâh fîk, yâ si-moHammed.
Merci beaucoup, monsieur
Voir : l'impératif.
1. اسمح لي يا سي محمّد قل لي من فضلك
smaH-li , ya si-MoHammed , qûl-li men-foDl-ek
Excusez-moi, Monsieur (Mohammed), dites-moi s'il vous plaît
يا لالا فاطمة ya lalla Fâtma Madame Fatima
samHi-li , ya lalla Fatma, qûli-li men-foDl-ek
Excusez-moi, Madame Fatima , dites-moi s'il vous plaît