Accueil
|
En Algérie, le père d'Ali et un de ses voisins discutent. Ali est-il venu en France ? Viendra-t-il ? Oui, peut-être s'il a de l'argent. |
|
(L22-1) علي، جا السنة والا ما جاش ؟
Ali est venu cette année ou bien il n'est pas venu ?
(L22-2a) لا، لكن جا في العيد الكبير
lâ, lâkin, ja f-el-ɛîd le-kbîr
Non, mais il est venu à l'Aïd el kbir
(L22-2b) العام الّي فات
l-ɛâm elli fât
l'année dernière
relative invariable elli + verbe fât - ifût (passer) : l'année qui est passée
(L22-3) و السنة ، يجي ؟
w-es-sna, iji ?
Et cette année, il vient ?
(L22-4) اِلا كان عنده الفلوس
ila kân ɛand-u l-flus
S'il a de l'argent (si l'argent était chez lui)
Expression d'une hypothèse réalisable : ila + accompli.
ɛand ne pouvant se conjuguer, on rajoute kân
(L22-5a) وقت أش يجي ؟
weqt'š iji ?
Quand viendra-t-il ?
(L22-5b) في رمضان ؟
fi ramdân ?
Au Ramadhan ?
(L22-6) لا ، بالك ما يجي اِلاّ في العيد الصغير
lâ, bâlek (mumken) ma-iji illa f-el-ɛîd es-Sghîr
Non, peut-être qu'il ne viendra qu'à (seulement à) l'Aïd es-sghrir (fête de la fin du Ramadan)
ma ... ghîr ou ma ... illa (Tunisie) = ne ... que. (Voir aussi Leçon 21-12a)
(L22-7) و العائلة الكلّ، جاية معه ؟
w-el-ɛâ'ila l-kull, jâya mɛa-h ?
Et toute la famille vient avec lui ?
jây, participe actif de "ja - iji" (venant)
(L22-8) لا، على خاطر الفلوس ما يكفيش باش يركبو الطيّارة والاّ الباخرة
lâ, ɛla-khâter el-flûs ma-yekfi-š bâš y-rkbu Tayyâra wella l-bâkhira
Non, car l'argent ne suffit pas pour qu'ils prennent l'avion ou le bateau.
bâkhira (classique) est peu usité en dialectal, on emploiera plutôt babor
(L22-8c) و سَيّارته مكسّرة
u seyyârt-u mkessra
et sa voiture est cassée
(L22-9) مع من يجي ؟
maɛa mən iji ?
Avec qui viendra-t-il ?
(L22-10) بالك يجي مع الاولاد الصغار
bâlek iji mɛa l-ulâd eS-Sghâr
Peut-être qu'il viendra avec les jeunes enfants
Voir : Conjugaison de l'accompli de Venir et L'année dernière, l'an prochain.
1.ɛli , ja s-sna wella ma-jâ-š ?
علي، جا السنة والا ما جاش ؟
Ali est venu cette année ou il n'est pas venu ?
(FâTma فا طمة Fatima)
FâTma , jât s-sna wella ma-jât-š ?
فا طمة، جات السنة والا ما جاتش ؟
Fâtma est venue cette année ou elle n'est pas venue ?
2. (l-ɛâm el-jây العام الجاي L'année prochaine)
FâTma , tji l-ɛâm el-jây wella ma-tjî-š ?
فا طمة، تجي العام الجاي والا ما تجيش ؟
Fatima viendra l'année prochaine ou elle ne viendra pas ?
3. (qaddûr قدّور Qaddour)
qaddûr, iji l-ɛâm el-jây wella ma-ijî-š ?
قدّور، يجي العام الجاي والا ما يجيش ؟
Qaddour viendra l'année prochaine ou il ne viendra pas ?
4. (el-ɛâm elli fât العام الّي فات L'année dernière)
qaddûr, jâ el-ɛâm elli fât wella ma-jâ-š ?
قدّور، جا العام الّي فات والا ما جاش ؟
Qaddour est venu l'année dernière ou il n'est pas venu ?
5. (entuma أنتُم Vous)
entuma, jîtu el-ɛâm elli fât wella ma-jîtu-š ?
أنتُم، جيتو العام الّي فات والا ما جيتوش ؟
Vous êtes venus l'année dernière ou vous n'êtes pas venus ?
6. (l-ulâd الاولاد Les enfants)
l-ulâd, jâw el-ɛâm elli fât wella ma-jâw-š ?
الاولاد، جاو العام الّي فات والا ما جاوش ؟
Les enfants sont venus l'année dernière ou bien ils ne sont pas venus ?
7. (el-šhar el-jây الشهر الجاي Le mois prochain)
l-ulâd, ijîw el-šhar el-jây wella ma-ijîw-š ?
الاولاد، يجيو الشهر الجاي والا ما يجيوش ؟
Les enfants vont venir le mois prochain ou bien ils ne vont pas venir ?
8. (ɛali علي Ali)
Ali, ijî el-šhar el-jây wella ma-ijî-š ?
علي، يجي الشهر الجاي والا ما يجيش ؟
Ali va venir le mois prochain ou bien il ne va pas venir ?
Voir : Si (expression de la condition)
1. يجي السنة ؟
i-ji s-sna ?
Il vient cette année ?
اِلا كان عنده الفلوس
ila kân ɛand-u l-flus
S'il a de l'argent.
2. فاطمة تجي السنة ؟
FâTma, t-ji s-sna ?
Fatma vient cette année ?
اِلا كان عندها الفلوس
ila kân ɛand-ha l-flus
Si elle a de l'argent.
3. انتَ تجي السنة ؟
enta, t-ji s-sna ?
Toi, tu viens cette année ?
اِلا كان عندي الفلوس
ila kân ɛand-i l-flus
Si j'ai de l'argent.
4. هم يجيو السنة ؟
huma, i-jiu s-sna ?
Elles viennent cette année ?
اِلا كان عندهم الفلوس
ila kân ɛand-hum l-flus
Si elles ont de l'argent.
5. انتُم تجيو السنة ؟
entuma, tjiu s-sna ?
Vous, vous venez cette année ?
اِلا كان عندنا الفلوس
ila kân ɛand-na l-flus
Si nous avons de l'argent
6. انتِ تجي السنة ؟
enti, tji s-sna ?
Toi (féminin), tu viens cette année ?
اِلا كان عندي الفلوس
ila kân ɛand-i l-flus Si j'ai de l'argent
Exercice 3 : Ne ... que ...
bâlek ma-iji illa f-el-ɛîd es-sghîr
Non, peut-être qu'il ne viendra qu'à (seulement à) l'Aïd es-sghrir
bâlek ma-tiji illa f-el-ɛîd es-sghîr
Non, peut-être qu'elle ne viendra qu'à (seulement à) l'Aïd es-sghrir
bâlek ma-tiji illa fi ramdân
Non, peut-être qu'elle ne viendra qu'au Ramadan
Voir la grammaire : L'année dernière, lan prochain.
ja
l-ɛâm elli fât
Il est venu l'année dernière.
u l-ɛâm el-jây, iji wella ma-ijît-š ?
Et l'année prochaine, il vient ou ne vient pas ?