Arabe dialectal maghrébin

Mots français Lettres Leçons Grammaire

Leçon 22

Accueil


En Algérie, le père d'Ali et un de ses voisins discutent. Ali est-il venu en France ? Viendra-t-il ? Oui, peut-être s'il a de l'argent.



(L22-1) علي، جا السنة والا ما جاش ؟

ɛli, jâ s-sna wella ma-jâš ?

Ali est venu cette année ou bien il n'est pas venu ?


(L22-2a) لا، لكن جا في العيد الكبير

lâ, lâkin, ja f-el-ɛîd le-kbîr

Non, mais il est venu à l'Aïd el kbir


(L22-2b) العام الّي فات

l-ɛâm elli fât

l'année dernière

relative invariable elli + verbe fât - ifût (passer) : l'année qui est passée


(L22-3) و السنة ، يجي ؟

w-es-sna, iji ?

Et cette année, il vient ?


(L22-4) اِلا كان عنده الفلوس

ila kân ɛand-u l-flus

S'il a de l'argent (si l'argent était chez lui)

Expression d'une hypothèse réalisable : ila + accompli.

ɛand ne pouvant se conjuguer, on rajoute kân   


(L22-5a) وقت أش يجي ؟

weqt'š iji ?

Quand viendra-t-il ?


(L22-5b) في رمضان ؟

fi ramdân ?

Au Ramadhan ?


(L22-6) لا ، بالك ما يجي اِلاّ في العيد الصغير

lâ, bâlek (mumken) ma-iji illa f-el-ɛîd es-Sghîr

Non, peut-être qu'il ne viendra qu'à (seulement à) l'Aïd es-sghrir (fête de la fin du Ramadan)

ma ...  ghîr  ou ma ... illa (Tunisie) =  ne ... que. (Voir aussi Leçon 21-12a)  


(L22-7) و العائلة الكلّ، جاية معه ؟

w-el-ɛâ'ila l-kull, jâya mɛa-h ?

Et toute la famille vient avec lui ?

 jây, participe actif de "ja - iji" (venant)


(L22-8) لا، على خاطر الفلوس ما يكفيش باش يركبو الطيّارة والاّ الباخرة

lâ, ɛla-khâter el-flûs ma-yekfi-š bâš y-rkbu Tayyâra wella l-bâkhira

Non, car l'argent ne suffit pas pour qu'ils prennent l'avion ou le bateau.

khira (classique) est peu usité en dialectal, on emploiera plutôt babor


(L22-8c) و سَيّارته مكسّرة

u seyyârt-u mkessra

et sa voiture est cassée


(L22-9) مع من يجي ؟

maɛa mən iji ?

Avec qui viendra-t-il ?


(L22-10) بالك يجي مع الاولاد الصغار

bâlek iji mɛa l-ulâd eS-Sghâr

Peut-être qu'il viendra avec les jeunes enfants

 


Leçon 22, exercice 1 : le verbe ja - iji جى - يجي et l'année dernière, l'année prochaine

Voir : Conjugaison de l'accompli de Venir et L'année dernière, l'an prochain.

 

1.ɛli , ja s-sna wella ma-jâ-š ?

علي، جا السنة والا ما جاش ؟

Ali est venu cette année ou il n'est pas venu ?

(FâTma فا طمة Fatima)

FâTma , jât s-sna wella ma-jât-š ?

فا طمة، جات السنة والا ما جاتش ؟

Fâtma est venue cette année ou elle n'est pas venue ?

 

2. (l-ɛâm el-jây العام الجاي L'année prochaine)

FâTma , tji l-ɛâm el-jây wella ma-tjî-š ?

فا طمة، تجي العام الجاي والا ما تجيش ؟

Fatima viendra l'année prochaine ou elle ne viendra pas ?

 

3. (qaddûr قدّور Qaddour)

qaddûr, iji l-ɛâm el-jây wella ma-ijî-š ?

قدّور، يجي العام الجاي والا ما يجيش ؟

Qaddour viendra l'année prochaine ou il ne viendra pas ?

 

4. (el-ɛâm elli fât العام الّي فات L'année dernière)

qaddûr, jâ el-ɛâm elli fât wella ma-jâ-š ?

قدّور، جا العام الّي فات والا ما جاش ؟

Qaddour est venu l'année dernière ou il n'est pas venu ?

 

5. (entuma أنتُم Vous)

entuma, jîtu el-ɛâm elli fât wella ma-jîtu-š ?

أنتُم، جيتو العام الّي فات والا ما جيتوش ؟

Vous êtes venus l'année dernière ou vous n'êtes pas venus ?

 

6. (l-ulâd الاولاد Les enfants)

l-ulâd, jâw el-ɛâm elli fât wella ma-jâw-š ?

الاولاد، جاو العام الّي فات والا ما جاوش ؟

Les enfants sont venus l'année dernière ou bien ils ne sont pas venus ?

 

7. (el-šhar el-jây الشهر الجاي Le mois prochain)

l-ulâd, ijîw el-šhar el-jây wella ma-ijîw-š ?

الاولاد، يجيو الشهر الجاي والا ما يجيوش ؟

Les enfants vont venir le mois prochain ou bien ils ne vont pas venir ?

 

8. (ɛali علي Ali)

Ali, ijî el-šhar el-jây wella ma-ijî-š ?

علي، يجي الشهر الجاي والا ما يجيش ؟

Ali va venir le mois prochain ou bien il ne va pas venir ?

 


Exercice 2 : Si (condition réalisable)

Voir : Si (expression de la condition)

1. يجي السنة ؟
i-ji s-sna ?
Il vient cette année ?

اِلا كان عنده الفلوس
ila kân ɛand-u l-flus
S'il a de l'argent.

 

2. فاطمة تجي السنة ؟
FâTma, t-ji s-sna ?
Fatma vient cette année ?

اِلا كان عندها الفلوس
ila kân ɛand-ha l-flus
Si elle a de l'argent.

 

3. انتَ تجي السنة ؟
enta, t-ji s-sna ?
Toi, tu viens cette année ?

اِلا كان عندي الفلوس
ila kân ɛand-i l-flus
Si j'ai de l'argent.

 

4. هم يجيو السنة ؟
huma, i-jiu s-sna ?
Elles viennent cette année ?
اِلا كان عندهم الفلوس
ila kân ɛand-hum l-flus
Si elles ont de l'argent.

 

5. انتُم تجيو السنة ؟
entuma, tjiu s-sna ?
Vous, vous venez cette année ?

اِلا كان عندنا الفلوس
ila kân ɛand-na l-flus
Si nous avons de l'argent

 

6. انتِ تجي السنة ؟
enti, tji s-sna ?
Toi (féminin), tu viens cette année ?

اِلا كان عندي الفلوس
ila kân ɛand-i l-flus Si j'ai de l'argent

 


Exercice 3 : Ne ... que ...

bâlek   ma-iji  illa  f-el-ɛîd  es-sghîr   

Non, peut-être qu'il ne viendra qu'à (seulement à) l'Aïd es-sghrir 

bâlek   ma-tiji  illa  f-el-ɛîd  es-sghîr

Non, peut-être qu'elle ne viendra qu'à (seulement à) l'Aïd es-sghrir 

bâlek   ma-tiji  illa  fi  ramdân

Non, peut-être qu'elle ne viendra qu'au Ramadan 

 


Exercice 4 : L'année dernière / L'an prochain

Voir la grammaire : L'année dernière, lan prochain.

ja   l-ɛâm elli fât
Il est venu l'année dernière.

u l-ɛâm el-jây, iji wella ma-ijît-š ?
Et l'année prochaine, il vient ou ne vient pas ?



Exercice 5 : les interrogatifs

Sans préposition, on utilise plutôt shkûn
Avec une préposition, on utilise plutôt men
1. ja ɛli Ali est venu
shkûn ja ? Qui est venu ?

2. ja maɛa ulâd-u Il est venu avec ses enfants
maɛa men ja ?   Avec qui est-il venu ?

3. ja l-ɛâm elli fât   Il est venu l'année dernière
woqtâš ja ?   Quand est-il venu ?

4. ja bi-Tayyâra Il est venu en avion
bash ja ? Comment est-il venu  ?

5. ja l-ɛand-na Il est venu chez nous
l-ɛand men ja Chez qui est-il venu ?

6. ja ɛla-khâter kân mrîd  Il est venu parce qu'il était malade
ɛalâsh ja Pourquoi est-il venu ?

7. yerkb seyyâra  Il a pris une voiture
wash  yerkb Qu'est-ce qu'il a pris ?

8. ûSel  ɛla zûj   Il est arrivé à deux heures
woqtâš ûSel Quand est-il arrivé ?

9. fi ɛamr-u tlTâsh-en-sna   Il a treize ans
shâl fi ɛamr-u ? Quel âge a-t-il ?