Arabe dialectal maghrébin

Mots français Lettres Leçons Grammaire

Leçon 18

L'heure. Un homme demande l'heure. Sa montre est cassée et il a rendez-vous. Il a une demi-heure devant lui ce qui est suffisant car il ne lui faut qu'un quart d'heure pour se rendre au café, lieu de son rendez-vous. Il ne doit cependant pas être en retard car l'homme qu'il doit rencontrer est pressé.



(L18-1a) اشنو الوقت ؟

šnu l-woqt

Quelle heure est-il ?

Quoi, quelle : šnu   

Tunisie : šnu   l-woqt  ? ou qoddâš el-woqt   Algérie : wâš râhi s-sâɛa ? 

Algérie et Maroc : šâl es-sâɛa ? Maroc : šâl  hâdi 


(L18-1b) المنقالة الّي شريتها في سويسرا مكسّرة

el-mungala elli šrît-ha fi swîsra mkessra

La montre que j'ai achetée en Suisse est cassée.

Utilisation du relatif elli (invariable) et du pronom ha qui s'accorde avanc l'antécédent (mungala)

 et qui s'accroche au verbe de la relative (šrît-ha)

La montre : Tunisie : el-mungala Maroc : el-mâgana Algérie :  es-sâɛa


(L18-1c) عندي موعد في الخمسة في قهوة الشباب

ɛənd-i muwɛad f-el-xemsa fi qahwet-eš-šabâb

J'ai rendez-vous à cinq heures au Café de la Jeunesse.


(L18-3) ذروك الربعة و نصّ

dhruk, er-rbeɛa u ness

Il est quatre heure et demie


 

 

(L18-4) مازال   بكري   و  القهوة   ماشي   بعيدة


ma-zâl   bekri ... w-el-qahwa mâshi  bɛîda
  

C'est encore tôt et le café n'est pas loin ...

 


(L18-5) وقتاش يلزم تمشي ؟

weqtâš yelzem temši ?

Quand faut-il que tu y ailles ?

yelzem  =  lâzem 


(L18-6a) يلزم نمشي منّا في الخمسة غير ربع

yelzem nemši men-na f-el-xemsa ghîr rbuɛ

Il faut que je parte d'ici cinq heures moins le quart.

yelzem : lâzem


(L18-6b) الراجل   الّي   غادي   نلقاه   مزروب


er-râjel  elli  ghâdi  nelqâ-h  mezrûb

L'homme que je vais rencontrer (est) préssé.

 


(L18-7) قال لي : كون في القهوة على الخمسة با لضبط

qâl-li : kun f-el-qahwa ɛla-l-xemsa b-ed-dobt

Il m'a dit : "Sois au café à cinq heures précises"

b-ed-dobt = qedd-qedd = swa-swa 


Exercice 1. Les relatives

1. el-mungala (féminin) elli shrît-ha mkessra
La montre que j'ai achetée est cassée
es-seyyârat
(féminin pluriel) les voitures
es-seyyârat elli shrît-hum mkessrîn
Les voitures que j'ai achetées sont cassées (hum se rapporte aux voitures)

2. el-babor (masculin) le bateau
el-babor elli shrît-hu mkessr
Le bateau que j'ai acheté est cassé

3. ed-dâr (féminin) la maison
ed-dâr elli shrît-ha mkessra
La maison que j'ai achetée est cassée

4. es-seyyâra (féminin) la voiture
es-seyyâra elli shrît-ha mkessra
La voiture que j'ai achetée est cassée


5.
 el-kâr (masculin) le car
el-kâr elli shrît-hu mkessr
Le car que j'ai acheté est cassé

6. es-seyyârat (féminin pluriel) les voitures
es-seyyârat elli shrît-hum mkessrîn
Les voitures que j'ai achetées sont cassées

7. el-mungala (féminin) la montre
el-mungala (féminin) elli shrît-ha mkessra
La montre que j'ai achetée est cassée


Execice 2. Les relatives (suite)

1. er-râjel elli ghâdi nelqa-h mezrûb.

L'homme que je vais rencontrer est pressé.

le-mra la femme

le-mra elli ghâdi nelqa-ha mezrûba.

La femme que je vais rencontrer est pressée.

 

2. l-ulâd les enfants

l-ulâd elli ghâdi nelqa-hum mezrûbîn.

Les enfants que je vais rencontrer sont pressés.

 

3. el-bennây le maçon

el-bennây elli ghâdi nelqa-h mezrûb.

Le maçon que je vais rencontrer est pressé.

 

4. el-mumarrida l'infirmière

el-mumarrida elli ghâdi nelqa-ha mezrûba.

L'infirmière que je vais rencontrer est pressée.

 

5. el-bent la fille

el-bent elli ghâdi nelqa-ha mezrûba.

La fille que je vais rencontrer est pressée.

 

6. le-bnât les filles

le-bnât elli ghâdi nelqa-hum mezrûbîn.

Les filles que je vais rencontrer sont pressées.

 

7. er-râjel l'homme

er-râjel elli ghâdi nelqa-h mezrûb.

L'homme que je vais rencontrer est pressé.

 

8. le-mra la femme

le-mra elli ghâdi nelqa-ha mezrûba.

La femme que je vais rencontrer est pressée.

 


Exercice 3. L'heure

(Voir dans le dictionnaire : heure)
Dans cet exercice, on rajoute chaque fois un quart d'heure.

woqtâsh yelzem temshi ? Quand dois-tu y aller ?
yelzem nemshi f-el-khemsa ghîr rbuɛ Je dois y aller à cinq heures moins le quart.

u hiyya ? Et elle ?
yelzem temshi f-el-khemsa b-eD-DobT Elle doit y aller à cinq heures pile.

u ntumâ ? Et vous ?
yelzem nemshiu f-el-khemsa u rbuɛ Nous devons y aller à cinq heure et quart. 

u enti ? Et toi (féminin) ?
yelzem nemshi f-el-khemsa u neSS  Je dois y aller à cinq heures et demi.

u huma  ? Et eux ?
yelzem yemshiu f-es-setta ghîr rbuɛ  Ils doivent y aller à six heures moins le quart.

u hiyya  ? Et elle ?


yelzem temshi f-es-setta b-eD-DobT  Elle doit y aller à six heures pile.

u enta  ? Et toi (masculin)?>


yelzem nemshi f-es-setta u rbuɛ  Je dois y aller à six heures et quart. 


Leçon 18 - Exercice 4. Style direct

Voir : Verbe être (kân -ikun) et Verbe Dire (qâl -iqul)

 

1. wâš qâl-l-ek ? واش قالك ؟

Que t'a-t' il dit ?

qâl-li : kûn f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قال لي : كون في القهوة على الخمسة

Il m'a dit : sois au café à 5 heures.

 

2. wâš qâl-el-ha ? واش قال لها ؟

Que lui a-t-il dit ? (à elle)

qâl-el-ha : kûni f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قال لها : كوني في القهوة على الخمسة

Il lui a dit (à elle) : sois au café à 5 heures.

 

3. wâš qlt-l-kum ? واش واش قلت لكم ؟

Que vous ai-je dit ?

qlt-l-na : kûnu f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قلت لنل : كونو في القهوة على الخمسة

Tu nous a dit : soyez au café à 5 heures.

 

4. wâš qltu-l-na ? واش قلتو لنا ؟

Que nous avez-vous dit ?

qulna-l-kum : kûnu f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قلنل لكم : كونو في القهوة على الخمسة

Nous vous avons dit : soyez au café à 5 heures.

 

5. wâš qâlet-li ?  واش قالت لي ؟

Que m'a-t-elle dit ?

qâlet-lek : kûn f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قالت لك : كون في القهوة على الخمسة

Elle t'a dit : sois au café à 5 heures.

 

6. wâš qâlu-lek ?  واش قالو لك ؟

Que t'ont-ils dit ?

qâlu-li : kûn f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قالو لي : كون في القهوة على الخمسة

Ils m'on dit : sois au café à 5 heures.

 

7. wâš qult-li ?  واش قلت لي ؟

Que m'as-tu dit ?

qult-lek : kûn f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قلت لك : كون في القهوة على الخمسة

Je t'ai dit : sois au café à 5 heures.

 

8. wâš quâl-lek ?  واش قال لك ؟

Que t'a-t-il dit ?

quâl-li : kûn f-el-qahwa ɛla-l-xemsa

قلل لي : كون في القهوة على الخمسة

Il m'a dit : sois au café à 5 heures.