Arabe dialectal maghrébin

Mots français Lettres Leçons Grammaire

Leçon 14

Myriam félicite son amie pour son pantalon et lui demande quand elle l'a acheté. Elle vient de l'acheter jeudi 79 francs . Elle les traite de bâtards, car ils ne disent pas 80 ou 81 francs, mais 79 francs. C'est bon marché car Myriam l'a vu à 95 francs rue de l'indépendance. Son amie lui rappelle que ceux-là vendent toujours cher ... et qu'ils peuvent crever !



(L14-1) ! مبروك السروال

mebrûk es-serwâl !

Félicitations pour le pantalon !


(L14-2) ! الله يبارك فيك يا مريم

allâh ibârek fî-k , ya meryem !

Que Dieu te bénisse Marie !


(L14-3) وقتاش شريته ؟

weqtaš šrîti-h ?

Quand l'as-tu acheté ?

Le prénom complément (3e personne du masculin singulier) - ه après une voyelle- s'accroche ici au verbe


(L14-4)! غير شريتو نهار الخميس

ghîr šrît-u nhâr-le-xmîs !

Je viens de l'acheter jeudi


(L14-5) و باشحال ؟

u b-šâl ?

Et combien ?


(L14-6a) تسعة و سبعين فرانك

tesɛa u sebɛîn frank

79 francs !


(L14-6b) اولاد الحرام

a-ulâd-le-Hrâm

Les bâtards (enfants du péché)


(L14-6c) ما يقولولكش ثمانين أوْ واحد و ثمانين

ma-iqûlu-l-ek-š thmânîn aw wâHed u thmânîn

ils ne te disent pas 81 ou 80


(L14-6d) يقولولك تسعة و سبعين

iqûlu-l-ek tesɛa u sebɛîn

Ils te disent 79


(L14-7) اِوا، رخيص هذ السروال

iwa, rxîs hâdh-es-serwâl

Ah ! Il est bon marché ce pantalon


(L14-8) شفته انا بخمسة و تسعين فرانك في شارع الاِستقلال

šuft-u ana b-xemsa u tesɛîn frank, fi šâriɛ-el-istiqlâl.

Je l'ai vu à 95 francs rue de l'indépendance.


(L14-9a) اِوا تعرفيهم هذو، ديما يبيعوا غالي

iwa, t-ɛrəfi-hum, hâdu, dîma ybîɛu ghâli.

Oh, tu les connais ceux-là. Ils vendent toujours cher.


(L14-9b) ! اللّه يعطيهم الموت

allâh yaɛtî-hum l-mût !

Que Dieu leur donne la mort !


Exercice 2 : pronom personnel complément de verbe

Voir : "Pronom suffixe complément du verbe"

 

1. شفت هذ السروال ؟ šefti hâD-es-serwâl ?
As-tu (féminin) vu ce patalon ?

نعم شوفته nɛam, šeft-u Oui, je l'ai vu.

 

2. شفتو هذ السروال ؟ šeftu hâD-es-serwâl ?

Avez-vous vu ce pantalon ?

نعم شوفناه nɛam, šefna-h Oui, nous l'avons vu

 

3. شاف هذ السروال ؟ šâf hâD-es-serwâl ?

Il a vu ce pantalon ?

نعم شافه nɛam, šâf-u Oui, il l'a vu

 

4. شافت هذ السروال ؟ šâfet hâD-es-serwâl ?

Elle a vu ce pantalon ?

نعم شافته nɛam, šâfet-u Oui, elle l'a vu

 

4. شوفت هذ الغندورة šuft hâD-el-ghandûra ?

Tu (masc.) a vu cette gandoura ?

نعم شفته nɛam, šeft-h Oui, je l'ai vue

 

5. شوفت هذ الغندورة ؟ šuft hâD-el-ghandûra ?

Vous avez vu cette gandoura ?

نعم شفناه nɛam, šefna-h Oui, nous l'avons vue


Exercice 3, accompli du verbe šra yešri

1. ghîr  šrît-u nhâr-le-xmîs Je viens de l'acheter jeudi
enti (toi, féminin) :
ghîr  šrîti-h nhâr-le-xmîs Tu (féminin) viens de l'acheter jeudi
Pour le pronom suffixe complément du verbe on met -u après une consonne et -h après une voyelle.

2. hiya (elle) : ghîr  šrât-u nhâr-le-xmîs Elle vient de l'acheter jeudi
3. huwa (il) : ghîr  šrâ-h nhâr-le-xmîs Il vient de l'acheter jeudi
4. huma (ils, elles) : ghîr  šrâw-h nhâr-le-xmîs Ils, elles viennent de l'acheter jeudi
5. ntuma (vous) : ghîr  šrîtu-h nhâr-le-xmîs Vous venez de l'acheter jeudi
6. aHna (vous) : ghîr  šrîna-h nhâr-le-xmîs Nous venons de l'acheter jeudi